Wikipedia:Brakujące artykuły

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, szukaj


Lista artykułów z angielskiej Wikipedii z dużą liczbą linków interwiki, a w których nie występują przekierowania do artykułów polskich (na podstawie: [1]).

Schemat postępowania:

  1. jeśli jest polski artykuł
    wejść do artykułu na angielskiej Wikipedii
    dodać link interwiki do (pl), a w polskim link do angielskiego i ewentualnych innych brakujących.
  2. jeśli polskiego artykułu nie ma
    napisać artykuł w polskiej Wikipedii
    następnie jak w punkcie 1.

Poprawione artykuły należy wykreślić z poniższej listy, aby nie dublować niepotrzebnie pracy. (Trzeba robić czasem polski redirect do stron z polskim disambiguation moim zdaniem, nawet jeśli wychodzi to nieco sztucznie - ale jest. Ważne, żeby był polski język w hasłach z długimi spisami języków. Poza tym poniżej mowa jest o wielu redirect, ale bez interwiki marny z nich pożytek. Muszą iść w parze: redirect i interwiki, albo przynajmniej link English dla botów.--Revery (dyskusja) 17:51, 19 wrz 2008 (CEST))

Uwaga!: Nie dodawaj artykułów z liczbą poniżej 8 interwiki. Takich jest zbyt dużo, a w zamyśle tego projektu jest gromadzenie haseł najpopularniejszych.
Note!: Please, don't add articles with less than 8 interwiki links, as there are too many such articles and the goal of this project is to list the most popular articles.

[edytuj] 30 i więcej

  1. 53 22nd century - XXII wiek
  2. 52 100 (number) - 100 (liczba) (teraz redir na 100 (ujednoznacznienie))
  3. 51 180s - lata 80. II wieku
  4. 51 990s - lata 90. X wieku
  5. 50 120s - lata 20. II wieku
  6. 50 210s - 211-220?
  7. 50 220s - lata 20. III wieku
  8. 49 Blood vessel - naczynie krwionośne (teraz redir na układ krwionośny)
  9. 49 Country - kraj (obecnie disambig)
  10. 48 Abstract algebra
  11. 47 200–209 - 200-209
  12. 46 Military - wojsko to redir na siły zbrojne z linkiem do en:Armed forces, mamy też armia z linkiem do en:Army.
  13. 46 Russian ruble - rubel rosyjski (obecnie przekierowanie na rubel)
  14. 44 Thunder - grzmot - mamy ogólnie grom dźwiękowy, podlinkowany do sonic boom
  15. 44 Square root - pierwiastek kwadratowy (teraz redir na pierwiastek arytmetyczny)
  16. 43 Tropic of Capricorn - zwrotnik Koziorożca (redir na zwrotnik (geografia))
  17. 42 Name - nazwa, polski artykuł obecnie zawężony do logiki I miejmy nadzieję, że tak już pozostanie - angielski artykuł jest wyjątkowym bublem, a polskich odpowiedników się tu nie znajdzie Laforgue (niam) 06:03, 5 kwi 2008 (CEST)
  18. 41 Conservation status - status ochronny (tak mamy w infoboksach taksonomicznych) albo może kategoria zagrożenia wyginięciem lub stopień zagrożenia wyginięciem?
  19. 41 0 (year) - rok zerowy
  20. 40 World war - wojna światowa (obecnie disambig)
  21. 40 Archive - archiwum (obecnie disambig)
  22. 39 Forehead - czoło (anatomia)
  23. 38 Reproductive system - układ rozrodczy (teraz redir na układ moczowo-płciowy)
  24. 38 Antiparticle - antycząstka? (redir na antymateria)
  25. 38 Spanish Empire/es:Imperio español - hiszpańskie imperium kolonialne (teraz disambig)
  26. 38 List of United States cities by population
  27. 37 Tropic of Cancer - zwrotnik Raka (redir na zwrotnik (geografia))
  28. 37 Egyptian pyramids - piramidy egipskie
  29. 37 Pen - mamy wieczne pióro podlinkowane pod en:Fountain pen
  30. 37 Genre - gatunek artystyczny lub gatunek (sztuka) (lub też: rodzaj)
  31. 36 Mathematician - matematyk (teraz redir na matematyka)
  32. 36 Chemical symbol - symbol chemiczny (teraz redir na symbolika chemiczna)
  33. 36 Latin literature/fi:Latinankielinen kirjallisuus - literatura łacińska
  34. 36 Prophets of Islam - prorocy islamu
  35. 36 Filipino language
  36. 35 Pagoda/zh:塔
  37. 35 Mud - błoto (zawiesina)
  38. 35 Steam - mamy para wodna, podlinkowane do water vapor - może ktoś kiedyś napisze osobne hasło para wodna (technika)?
  39. 35 Free content - wolne dzieło?
  40. 34 99 (number) - 99 (liczba) (teraz redir na 99 (ujednoznacznienie))
  41. 34 Sensory system - narządy zmysłów (lub narząd zmysłu) (teraz redir na zmysł)
  42. 34 International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems
  43. 34 Voting system/fr:Système électoral - system głosowania
  44. 34 Graphics - mamy grafika podlinkowane do printmaking
  45. 34 Meiji Restoration - restauracja Meiji (obecnie jest to tylko przekierowanie do stosunkowo ubogiego hasła Epoka Meiji - en:Meiji period)
  46. 34 History of Egypt - historia Egiptu (obecnie disambig)
  47. 33 Church of England - Kościół anglikański (teraz redir na anglikanizm)
  48. 33 Axial tilt - nachylenie osi
  49. 33 Crimean Tatars - Tatarzy krymscy (teraz redir na Tatarzy)
  50. 33 Kingdom of Navarre/es:Reino de Navarra/eu:Nafarroako Erresuma/fr:Royaume de Navarre - Królestwo Nawarry
  51. 33 Kingdom of Israel (Samaria)/he:ממלכת ישראל
  52. 33 Köppen climate classification/de:Effektive Klimaklassifikation - Klasyfikacja klimatów Köppena
  53. 32 Graphic design - szata graficzna, projekt graficzny, opracowanie graficzne? Chyba bardziej coś wzornictwa przemysłowego albo projektowania... ale nie widzę sensownego odpowiednika. Cancre (dyskusja) 21:27, 5 paź 2009 (CEST)
  54. 32 Periodic table block - blok układu okresowego?
  55. 32 Scientific modelling
  56. 32 Urban planning - planowanie urbanistyczne
  57. 32 Thorax - mamy tułów z linkiem do en:Torso, może trzeba coś wydzielić?
  58. 32 Philosophy of language - filozofia języka
  59. 32 Fiqh - Fiqh
  60. 31 Early Dynastic Period of Egypt - Egipt wczesnodynastyczny albo Okres Wczesnodynastyczny?
  61. 31 News - wiadomości (obecnie disambig)
  62. 31 Ceasefire - zawieszenie broni (teraz redir na rozejm)
  63. 31 List of minerals - lista minerałów
  64. 31 Image - artykuł obraz mówi u nas o malowidle. W ogóle jest tam bałagan z interwikami, bo np. Czesi wstawili tam sobie disambig cs:Obraz, czyli nasz obraz (ujednoznacznienie), ale one słusznie linkują do de:Bild, podczas gdy en:Image słusznie linkuje do de:Abbild. Rosjanie linkują do ru:Изображение, ale mają też pod to samo podlinkowane ru:Образ (информация), etc. etc. --Botev (dyskusja) 13:13, 13 paź 2009 (CEST)
  65. 31 Child labour - praca dzieci
  66. 31 List of countries by GDP (nominal)
  67. 31 Khmer Empire - Imperium Khmerów
  68. 30 97 (number) - 97 (liczba) (teraz redir na 97 (ujednoznacznienie))
  69. 30 98 (number) - 98 (liczba) (teraz redir na 98 (ujednoznacznienie))
  70. 30 List of Japanese monarchs/ja:天皇の一覧 - lista władców Japonii - mamy już Cesarze Japonii podlinkowane pod Emperor of Japan.
  71. 30 List of mathematicians - lista matematyków? Znowu jakaś lista, która dubluje kategorię... --Botev (dyskusja) 09:24, 2 sie 2009 (CEST) Sio, nie potrzebujemy tego. Olaf @ 21:20, 23 sie 2009 (CEST)
  72. 30 Greek numerals - grecki system zapisywania liczb
  73. 30 Rural area - tereny wiejskie?
  74. 30 390s BC - lata 90. IV wieku p.n.e.
  75. 30 Hardware - mamy redirect hardware na sprzęt komputerowy, podlinkowany do en:Computer hardware. Może podlinkować disambig sprzęt???
  76. 30 Electric power - moc elektryczna
  77. 30 Child labor in Bangladesh - praca dzieci w Bangladeszu
  78. 30 Arabic Wikipedia/ar:ويكيبيديا العربية
  79. 30 Dramaturge - dramaturg (teraz redir na dramat)
  80. 30 Eskimo - Eskimosi (teraz redir na Inuit)
  81. 30 Israelites - Izraelici (teraz redir na Żydzi)
  82. 30 Yugoslav Wars
  83. 30 Sejong the Great/ja:世宗 (朝鮮王)/ko:조선 세종/zh:朝鮮世宗 - Sejong Wielki?
  84. 30 Liberal democracy/he:דמוקרטיה ליברלית

[edytuj] 20 do 29

  1. 29 New Moon - nów (teraz redir na faza Księżyca)
  2. 29 Peafowl - paw (teraz disambig do paw indyjski)
  3. 29 Form of government - forma rządu
  4. 29 Far East - istnieje Daleki Wschód z interwiki do East Asia
  5. 29 Altitude - wysokość przelotowa?
  6. 29 Antarctic Circle - koło podbiegunowe południowe (teraz redir na koło podbiegunowe)
  7. 29 Köppen climate classification
  8. 29 Developmental biology
  9. 29 List of states with nuclear weapons
  10. 29 Empire of Japan/ja:大日本帝国 - Cesarstwo Japonii? (obecnie redir na Japonia)
  11. 29 Credit (finance) - kredyt (obecnie disambig)
  12. 29 200 (number) - 200 (liczba)
  13. 29 Esperanto Wikipedia/eo:Vikipedio en Esperanto
  14. 29 Danish Wikipedia/da:Dansk Wikipedia
  15. 29 Serbian Orthodox Church/sr:Српска православна црква
  16. 29 2009 United Nations Climate Change Conference
  17. 29 Hanafi - Hanafi
  18. 29 Noise pollution - skażenie środowiska hałasem tak mam w Słowniku technicznym --Botev (dyskusja) 10:31, 12 paź 2009 (CEST)
  19. 29 van der Waals force - siły van der Waalsa (teraz redir na oddziaływania międzycząsteczkowe)
  20. 29 Cardinal number
  21. 28 Senate - Senat (obecnie disambig)
  22. 28 History of film - historia filmu
  23. 28 Physicist - fizyk (redir na fizyka)
  24. 28 Week-day names - nazwy dni tygodnia lub po prostu dni tygodnia
  25. 28 Tricolour
  26. 28 South Asian Association for Regional Cooperation
  27. 28 Korean Wikipedia/ja:朝鮮語版ウィキペディア/ko:한국어 위키백과
  28. 28 Abundant number
  29. 28 Euro coins
  30. 28 Historian - Historyk (naukowiec)
  31. 28 Hoboken, New Jersey - Hoboken (New Jersey)
  32. 28 John F. Kennedy assassination - zabójstwo Johna F. Kennedy'ego albo coś w tym guście --Botev (dyskusja) 17:56, 9 paź 2009 (CEST)
  33. 27 SV Austria Salzburg - SV Austria Salzburg
  34. 27 List of sports - lista dyscyplin sportowych
  35. 27 Groucho Marx - Groucho Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  36. 27 Queen regnant - Królowa (monarchini)
  37. 27 Signal (electronics)
  38. 27 Arid
  39. 27 Deciduous
  40. 27 List of physicists - lista fizyków
  41. 27 Watch - zegarek (teraz redir na zegar (czasomierz))
  42. 27 Commerce - mamy handel podlinkowane pod en:Trade i chyba nic więcej nie wymyślimy - część obcojęzycznych wiki linkuje do dwóch haseł.
  43. 27 Estonian Wikipedia/et:Eestikeelne Vikipeedia
  44. 27 ISO 216 - ISO 216 (teraz redir na format arkusza)
  45. 27 Square number
  46. 27 Demonym
  47. 27 Gold (color)
  48. 27 Karakoram Highway/zh:喀喇崑崙公路
  49. 27 Historical materialism - materializm historyczny (teraz redir na materializm dialektyczny)
  50. 27 Smiley
  51. 27 Standard of living
  52. 27 Copyright infringement
  53. 26 List of Latin phrases - Lista zwrotów łacińskich
  54. 26 Illusion - Iluzja (teraz disambig). No i dobrze, na en-wiki jedno hasło łączy kilka znaczeń, tak być nie powinno.
  55. 26 Middle Kingdom of Egypt - Średnie Państwo
  56. 26 Galaxy morphological classification --> Tutaj jest.Paweł Zawiślakodpowiedz 00:04, 10 paź 2009 (CEST) owszem ale skrótowo, a temat zasługuje na oddzielne potraktowanie - John Belushi -- komentarz 10:46, 10 paź 2009 (CEST)
  57. 26 People - lud (teraz redir na plemię)
  58. 26 Reading (process) - czytanie (obecnie redir na czytanie (element mszy świętej)
  59. 26 Salem witch trials - proces czarownic z Salem
  60. 26 Scientific management
  61. 26 Chalkboard - tablica szkolna
  62. 26 Puzzle - łamigłówka?skłaniałbym się jednak ku oryginalnej nazwie /Odp: A funkcjonuje to w polszczyźnie w tym znaczeniu? Ja znam puzzle tylko jako en:Jigsaw puzzle (i to już mamy), a tam chodzi ogólnie o typ gier. --Botev (dyskusja) 20:28, 12 paź 2009 (CEST) A tak, nie zwróciłem uwagi, że już mamy puzzleRafostry dyskusja 20:33, 12 paź 2009 (CEST)
  63. 26 Biomolecule - biomolekuła?
  64. 26 Iron ore - ruda żelaza (teraz redir na żelazo)
  65. 26 List of chemists - lista chemików
  66. 26 Rust - rdza (teraz redir na korozja)
  67. 26 Chlamydia infection
  68. 26 Freedom of the press/zh:新聞自由 - wolność prasy
  69. 26 Matsue Castle/ja:松江城
  70. 26 Somali Civil War
  71. 26 Orthodox Judaism
  72. 26 Web design
  73. 26 Stan Laurel - Stan Laurel/Arthur Stanley Jefferson (teraz redir na Flip i Flap)
  74. 26 Partition of India
  75. 26 United Nations Headquarters
  76. 26 List of capitals in the United States
  77. 26 List of English monarchs
  78. 26 List of metropolitan areas by population
  79. 26 550s BC
  80. 25 Drug - mamy narkotyk podlinkowane do narcotic, mamy też substancja psychoaktywna z linkiem do psychoactive drug (a nie chodzi o używkę? Używkę podlinkowałem pod de:Genussmittel. --Botev (dyskusja) 14:50, 6 kwi 2009 (CEST)) - może powinno być substancja uzależniająca?
  81. 25 CD-ROM - CD-ROM (teraz redir na płyta kompaktowa)
  82. 25 List of Presidents of the United States - mamy taką listę w haśle Prezydenci Stanów Zjednoczonych, IMHO osobny artykuł niepotrzebny
  83. 25 Atonality - atonalność??? (teraz redir na dodekafonia - z hasła wynika, że niecałkiem poprawny)
  84. 25 Critique of Pure Reason/de:Kritik der reinen Vernunft
  85. 25 Sine wave - sinusoida (obecnie redir na funkcje trygonometryczne)
  86. 25 Spiral - spirala (obecnie disambig)
  87. 25 Ethic of reciprocity - etyka wzajemności?
  88. 25 Language planning
  89. 25 List of urban areas by population
  90. 25 Subtitle (captioning)
  91. 25 Image processing - przetwarzanie obrazu?
  92. 25 List of urban areas by population
  93. 25 Computus
  94. 25 Lagrangian mechanics
  95. 25 Fata Morgana (mirage) - fatamorgana (teraz redir na miraż)
  96. 25 Competition law
  97. 25 LiveJournal/ru:Живой журнал - LiveJournal
  98. 25 Croatian Wikipedia/hr:Wikipedija na hrvatskom jeziku
  99. 25 Bulgarian Orthodox Church/bg:Българска православна църква
  100. 25 102 (number) - 102 (liczba) (teraz redir na 102 (ujednoznacznienie))
  101. 25 108 (number) - 108 (liczba) (teraz redir na 108 (ujednoznacznienie))
  102. 25 Deficient number
  103. 25 Hippasus - Hippazos z Metapontu albo Hippasos z Metapontu
  104. 25 Wingspan - rozpiętość skrzydeł
  105. 25 Late-2000s recession - mamy Kryzys finansowy 2007-2009, podlinkowane pod Subprime mortgage crisis. Czy potrzeba więcej?
  106. 25 Kingdom of Ireland
  107. 25 Omega-3 fatty acid
  108. 25 Kongō Gumi/ja:金剛組 - Kongō Gumi
  109. 25 Baarle-Hertog/fr:Baerle-Duc/nl:Baarle-Hertog - Baarle-Hertog/Baerle-Duc
  110. 25 Muixeranga/ca:Muixeranga/es:Muixeranga de Algemesí - Muixeranga
  111. 25 History of philosophy
  112. 24 List of Presidents of the Generalitat de Catalunya
  113. 24 Information science
  114. 24 Binary relation - relacja binarna?
  115. 24 Architecture of ancient Greece - architektura starożytnej Grecji (teraz redir na sztuka starożytnej Grecji)
  116. 24 Copley Medal
  117. 24 Ontology (information science)
  118. 24 Racquet - rakieta (sport)??, mamy oddzielnie rakieta do squasha, rakieta tenisowa
  119. 24 Abiogenesis - abiogeneza (redir na teoria samorództwa)
  120. 24 List of numbers
  121. 24 Chemist - chemik (redir na chemia)
  122. 24 Equivalence principle - zasada równoważności (teraz redir na ogólna teoria względności)
  123. 24 Period 1 element - pierwiastek 1 okresu
  124. 24 Period 2 element - pierwiastek 2 okresu
  125. 24 Period 4 element - pierwiastek 4 okresu
  126. 24 Period 5 element - pierwiastek 5 okresu
  127. 24 SI base unit - jednostka podstawowa układu SI (teraz redir na układ SI)
  128. 24 Saving - oszczędzanie
  129. 24 Chronic fatigue syndrome - syndrom chronicznego zmęczenia
  130. 24 Information retrieval
  131. 24 Fine art - sztuki piękne (teraz redir na sztuka)
  132. 24 Coefficient - współczynnik?? (obecnie disambig)
  133. 24 Jackie Robinson - Jackie Robinson
  134. 24 GameSpot - GameSpot
  135. 24 A Farewell to Arms - A Farewell to Arms
  136. 24 Lithuanian Wikipedia/lt:Lietuviškoji Vikipedija
  137. 24 Federal Government of the United States - Rząd Federalny Stanów Zjednoczonych
  138. 24 Sicko - SiCKO
  139. 24 144 (number) - 144 (liczba) (teraz redir na 144 (ujednoznacznienie))
  140. 24 Foreign minister
  141. 24 Muslim history
  142. 24 1997 Asian Financial Crisis/ja:アジア通貨危機
  143. 24 Old Italic alphabet - alfabet staroitalski/alfabet etruski (jest przekierowanie do język etruski)
  144. 24 Sarah Siddons - Sarah Siddons
  145. 24 Political divisions of the United States
  146. 24 Nadezhda Mandelstam/he:נדיז'דה מנדלשטם/ru:Nadezhda Yakovlevna Mandelstam - Nadezhda Mandelstam/Nadezhda Yakovlevna Mandelstam
  147. 24 Isaac Barrow - Isaac Barrow
  148. 24 Värmland/sv:Värmland - Värmland (kraina)
  149. 24 Nicaraguan Sign Langauge/es:Idioma de señas de Nicaragua
  150. 24 Laws of the Game (association football)
  151. 24 Pygmy right whale - Caperea marginata
  152. 24 Commonwealth of England
  153. 24 Sprint (race)
  154. 24 List of cities in Iran/fa:فهرست شهرهای ایران
  155. 24 Structure
  156. 24 Objectivity (philosophy)
  157. 23 Mycoplasma - Mycoplasma
  158. 23 Major religious groups
  159. 23 Public transport - transport publiczny. Jest Transport zbiorowy, ale nie wiem, czy to to samo. /Odp: Chyba nie, autobus zakładowy jest zbiorowy a nie jest publiczny.
  160. 23 Frankincense - oliban
  161. 23 Furigana/ja:振り仮名 - furigana (teraz redir na ruby (znaki))
  162. 23 Cognate (etymology)
  163. 23 Whale song/ca:Cant de les balenes/de:Walgesang/he:שירת הלווייתן/pt:Canto das baleias - śpiew wielorybów?
  164. 23 Anakin Skywalker - Anakin Skywalker (teraz redir na Darth Vader)
  165. 23 Forensic science
  166. 23 Nuclear program of Iran - program atomowy Iranu
  167. 23 Scattering - rozproszenie???? (redir na disambig dyspersja)
  168. 23 Norm (mathematics) - norma (matematyka) (obecnie disambig)
  169. 23 Thermodynamic temperature
  170. 23 Hue
  171. 23 Basque Wikipedia/eu:Euskarazko Wikipedia
  172. 23 101 (number) - 101 (liczba) (teraz redir na 101 (ujednoznacznienie))
  173. 23 103 (number) - 103 (liczba) (teraz redir na 103 (ujednoznacznienie))
  174. 23 107 (number) - 107 (liczba) (teraz redir na 107 (ujednoznacznienie))
  175. 23 109 (number) - 109 (liczba) (teraz redir na 109 (ujednoznacznienie))
  176. 23 112 (number) - 112 (liczba) (teraz redir na 112 (ujednoznacznienie))
  177. 23 113 (number) - 113 (liczba) (teraz redir na 113 (ujednoznacznienie))
  178. 23 500 (number) - 500 (liczba)
  179. 23 666 (number) - 666 (liczba) (teraz redir na 666 (ujednoznacznienie))
  180. 23 Muslim world - świat islamu, świat islamski, świat muzułmański, kraje islamu, kraje islamskie, kraje muzułmańskie etc.
  181. 23 Generation - pokolenie (teraz disambig)
  182. 23 Perito Moreno Glacier/es:Glaciar Perito Moreno
  183. 23 Tibor Sekelj/eo:Tibor Sekelj/fr:Tibor Sekelj - Tibor Sekelj
  184. 23 Petroleum product
  185. 23 Early Christianity
  186. 23 Nigerian Civil War
  187. 23 Rain dancing
  188. 23 Escopetarra/tr:Escopetarra - Escopetarra
  189. 23 Battle of Sagrajas/ar:معركة الزلاقة/es:Batalla de Sagrajas - bitwa pod Sagrajas?
  190. 23 Human biology/de:Humanbiologie
  191. 23 Cockfight
  192. 23 Open-source software
  193. 23 ISO 639-1 - ISO 639-1 (redir na ISO 639)
  194. 23 University of Florida - University of Florida
  195. 23 History of Iraq
  196. 23 Civil law (legal system)
  197. 23 Corruption Perceptions Index
  198. 23 List of countries spanning more than one continent
  199. 22 Second Intermediate Period of Egypt - Drugi Okres Przejściowy
  200. 22 United Artist - United Artist
  201. 22 Elementary algebra - algebra elementarna (teraz redir na algebra)
  202. 22 Hamiltonian mechanics - mechanika hamiltonowska
  203. 22 Publishing
  204. 22 Working class - klasa pracująca
  205. 22 Continental Europe - kontynentalna Europa albo Europa kontynentalna
  206. 22 Exploration - eksploracja (teraz disambig)
  207. 22 Metropolis - metropolia (teraz disambig)
  208. 22 Prophecy - przepowiednia (teraz disambig ze wskazaniem na omen (wierzenie))
  209. 22 Cryptanalysis - kryptoanaliza (obecnie redir na kryptologia)
  210. 22 Planck's law - prawo Plancka
  211. 22 Modern evolutionary synthesis
  212. 22 Doubt - wątpliwość
  213. 22 List of integrals of irrational functions
  214. 22 List of integrals of rational functions
  215. 22 Tetraphobia/ja:四の字/zh:恐四症 - tetrafobia
  216. 22 List of academic disciplines
  217. 22 Google search - Google Search?
  218. 22 Financial crisis of 2007–2009/nl:Kredietcrisis
  219. 22 National language - język narodowy?
  220. 22 Russian Constituent Assembly/ru:Всероссийское учредительное собрание
  221. 22 Philippine–American War
  222. 22 List of British flags
  223. 22 Siege of Osaka/ja:大坂の役/zh:大坂之戰
  224. 22 Western Front (World War I)/da:Vestfronten i 1. Verdenskrig/no:Vestfronten (første verdenskrig)/pt:Frente Ocidental (Primeira Guerra Mundial)/ru:Западный фронт Первой мировой войны
  225. 22 Accademia Carrara/it:Accademia Carrara - Accademia Carrara
  226. 22 History of Indonesia/id:Sejarah Indonesia/ja:インドネシアの歴史/nl:Geschiedenis van Indonesië
  227. 22 Gan Ying/zh:甘英 - Gan Ying
  228. 22 Romance of the Three Kingdoms/ja:三国志演義/vi:Tam quốc diễn nghĩa/zh:三國演義
  229. 22 Baarle-Nassau/nl:Baarle-Nassau - Baarle-Nassau
  230. 22 Huangpu River/zh:黃浦江
  231. 22 Nanjing University/zh:南京大學
  232. 22 Acropolis Museum
  233. 22 Birjand/fa:بیرجند - Birjand
  234. 22 Second Industrial Revolution
  235. 22 Accipiter/de:Habichte und Sperber - Accipiter
  236. 22 104 (number) - 104 (liczba) (teraz redir na 104 (ujednoznacznienie))
  237. 22 105 (number) - 105 (liczba) (teraz redir na 105 (ujednoznacznienie))
  238. 22 106 (number) - 106 (liczba) (teraz redir na 106 (ujednoznacznienie))
  239. 22 110 (number) - 110 (liczba) (teraz redir na 110 (ujednoznacznienie))
  240. 22 111 (number) - 111 (liczba) (teraz redir na 111 (ujednoznacznienie))
  241. 22 115 (number) - 115 (liczba) (teraz redir na 115 (ujednoznacznienie))
  242. 22 116 (number) - 116 (liczba) (teraz redir na 116 (ujednoznacznienie))
  243. 22 117 (number) - 117 (liczba) (teraz redir na 117 (ujednoznacznienie))
  244. 22 118 (number) - 118 (liczba) (teraz redir na 118 (ujednoznacznienie))
  245. 22 119 (number) - 119 (liczba) (teraz redir na 119 (ujednoznacznienie))
  246. 22 120 (number) - 120 (liczba) (teraz redir na 120 (ujednoznacznienie))
  247. 22 Sophie Germain prime
  248. 21 114 (number) - 114 (liczba) (teraz redir na 114 (ujednoznacznienie))
  249. 21 121 (number) - 121 (liczba) (teraz redir na 121 (ujednoznacznienie))
  250. 21 127 (number) - 127 (liczba) (teraz redir na 127 (ujednoznacznienie))
  251. 21 153 (number) - 153 (liczba) (teraz redir na 153 (ujednoznacznienie))
  252. 21 300 (number) - 300 (liczba)
  253. 21 Third Intermediate Period of Egypt - Trzeci Okres Przejściowy
  254. 21 Koninginnedag/nl:Koninginnedag - Koninginnedag
  255. 21 Space debris/ar:مخلفات فضائية/pt:Detrito espacial - śmietnik kosmiczny??
  256. 21 Critical thinking - krytyczne myślenie
  257. 21 Military science
  258. 21 Digital image - obraz cyfrowy, jest też obraz wirtualny bez interwików (Virtual image linkuje do obraz pozorny)
  259. 21 Pie chart - diagram kołowy
  260. 21 Haymarket affair
  261. 21 Bellows - miech
  262. 21 Commuting
  263. 21 Lawn mower - kosiarka trawnikowa (mamy ogólnie: kosiarka, podlinkowane do en:Mower)
  264. 21 Submarine communications cable
  265. 21 TED (conference)
  266. 21 Visibility - widoczność
  267. 21 P = NP problem - problem P=NP (teraz redir na Złożoność obliczeniowa)
  268. 21 Cellular differentiation
  269. 21 Hepatitis B - wirusowe zapalenie wątroby typu B (teraz redir na wirus zapalenia wątroby typu B)
  270. 21 List of integrals of exponential functions
  271. 21 Muhammad ibn Jābir al-Harrānī al-Battānī - Muhammad ibn Dżabir al-Harrani al-Battani
  272. 21 Product rule
  273. 21 Thales' theorem - mamy twierdzenie Talesa, podlinkowane pod en:Intercept theorem (i wygląda, że dobrze). Czyżby były dwa takie twierdzenia??? --Botev (dyskusja) 18:33, 13 paź 2009 (CEST)
  274. 21 Kodansha/ja:講談社 - Kodansha
  275. 21 Ibero-America/es:Iberoamérica
  276. 21 Rotten Tomatoes - Rotten Tomatoes
  277. 21 Surrender (military)
  278. 21 Communist state
  279. 21 Hanbali - Hanbali
  280. 21 FHM - FHM
  281. 21 Permaculture
  282. 21 Late Middle Ages/no:Senmiddelalderen
  283. 21 Crown of Aragon/ca:Corona d'Aragó/es:Corona de Aragón - Korona Aragonii
  284. 21 Khorasan Province - Chorasan (prowincja) lub Chorasan (ostan) już nieistniejące
  285. 21 Rice Riots of 1918/ja:1918年米騒動
  286. 21 Gastrectomy/it:Gastrectomia/ja:胃切除術
  287. 21 Summation - Sumowanie (teraz redir na Suma)
  288. 21 Russian Air Force/ru:Военно-воздушные силы Российской Федерации
  289. 21 Afrikaans Wikipedia/af:Afrikaanse Wikipedia
  290. 21 Archipelago Sea/fi:Saaristomeri/sv:Skärgårdshavet - Saaristomeri/Skärgårdshavet
  291. 21 Treaty of friendship and alliance between the Government of Mongolia and Tibet/zh:蒙藏條約
  292. 21 European Union Rule of Law Mission in Kosovo
  293. 21 Benrath line/de:Benrather Linie
  294. 21 Pan-European Picnic/de:Paneuropäisches Picknick/ja:汎ヨーロッパ・ピクニック
  295. 21 Anti-capitalism - antykapitalizm
  296. 21 Shueisha/ja:集英社 - Shueisha
  297. 21 Shanghai Metro/zh:上海軌道交通 - Shanghai Metro
  298. 21 History of the Soviet Union/ru:История СССР
  299. 21 Patience
  300. 21 Oil spill
  301. 21 Water Margin/zh:水滸傳
  302. 21 Quotation/de:Zitat
  303. 21 Parable of the Good Samaritan
  304. 21 National Diet Library/ja:国立国会図書館
  305. 21 Modernity
  306. 21 Modern art
  307. 21 Molecular physics/de:Molekülphysik - fizyka molekularna
  308. 21 Shinty
  309. 21 Animal testing
  310. 21 State of the Union address - State of the Union address
  311. 21 Booker T. Washington - Booker T. Washington/Booker Taliaferro Washington
  312. 21 Dog meat
  313. 20 Early modern period/ca:Edat moderna
  314. 20 Arabian Desert - chyba nie ma tego w nazewnictwie polskim (Pustynia Arabska to co innego). --Botev (dyskusja) 22:52, 5 sie 2009 (CEST)
  315. 20 Operator - operator (matematyka)? (teraz redir na funkcja)
  316. 20 Slope - nachylenie prostej? (teraz redir na prosta)
  317. 20 Tokugawa Yoshinobu/ja:徳川慶喜 - Yoshinobu Tokugawa/Yoshihisa Tokugawa/Keiki Tokugawa
  318. 20 Popular science - literatura popularno-naukowa
  319. 20 INSEE code
  320. 20 Spectrometer - spektrometr (teraz redir na spektroskopia)
  321. 20 Georgia Institute of Technology
  322. 20 Tsinghua University - Uniwersytet Tsinghua
  323. 20 Wireless
  324. 20 Wireless network - sieć bezprzewodowa (obecnie redir na bezprzewodowa sieć lokalna)
  325. 20 Basement - piwnica (teraz redir na kondygnacja)
  326. 20 List of explorers
  327. 20 List of rock types
  328. 20 Trench warfare - wojna okopowa
  329. 20 LOL - lol (redir na slang internetowy)
  330. 20 Latin grammar - gramatyka łacińska albo gramatyka języka łacińskiego albo gramatyka łaciny
  331. 20 Chaos - chaos (teraz disambig) I chyba wypadałoby podlinkować właśnie pod disambig, bo angielski artykuł łączy różne znaczenia. --Botev (dyskusja) 02:58, 12 paź 2009 (CEST)
  332. 20 Exothermic
  333. 20 Vaccination - szczepienie (teraz disambig ze wskazaniem na szczepionka)
  334. 20 Plum pudding model
  335. 20 Gran Telescopio Canarias/es:Gran Telescopio Canarias - Gran Telescopio Canarias
  336. 20 Dodecagon - dwunastokąt (teraz redir na wielokąt)
  337. 20 Gödel, Escher, Bach - Gödel, Escher, Bach
  338. 20 Maya numerals - system zapisywania liczb Majów
  339. 20 Reference
  340. 20 Florence Devouard/fr:Florence Devouard - Florence Devouard
  341. 20 Macedonian Wars
  342. 20 LinkedIn - LinkedIn
  343. 20 Southern United States - Południowe Stany Zjednoczone
  344. 20 Brittany/ast:Bretaña (nación celta)/fr:Bretagne
  345. 20 Metric system - system metryczny (redir na układ SI)
  346. 20 Duchy
  347. 20 History of classical music traditions
  348. 20 Government in exile - rząd na uchodźstwie
  349. 20 Tankōbon/ja:単行本 - Tankōbon
  350. 20 123 (number) - 123 (liczba) (teraz redir na 123 (ujednoznacznienie))
  351. 20 124 (number) - 124 (liczba) (teraz redir na 124 (ujednoznacznienie))
  352. 20 125 (number) - 125 (liczba) (teraz redir na 125 (ujednoznacznienie))
  353. 20 126 (number) - 126 (liczba) (teraz redir na 126 (ujednoznacznienie))
  354. 20 196 (number) - 196 (liczba) (teraz redir na 196 (ujednoznacznienie))
  355. 20 2012 phenomenon
  356. 20 Digital terrestrial television - naziemna telewizja cyfrowa (teraz redir na telewizja naziemna)
  357. 20 List of prime numbers
  358. 20 History of the Americas
  359. 20 Analysis - angielski artykuł jest beznadziejny, łączy wiele znaczeń, w tym różne słownikowe. My mamy disambig analiza podlinkowany pod en:analyse.
  360. 20 D'oh! - D'oh!
  361. 20 Indian Air Force
  362. 20 Dramaturgy
  363. 20 Operation Storm/hr:Operacija Oluja
  364. 20 Galicia
  365. 20 Kangxi Dictionary/ja:康熙字典/zh:康熙字典 - Kangxi Zidian/K'ang-hsi Tzu-tien
  366. 20 National Public Radio - National Public Radio
  367. 20 Jikji - Jikji
  368. 20 Smoking ban
  369. 20 Challenger expedition - Challenger expedition
  370. 20 Operation Ichi-Go/ja:大陸打通作戦/zh:豫湘桂會戰
  371. 20 Flemish Region/nl:Vlaams Gewest
  372. 20 County (United States)
  373. 20 Grundtvig's Church/da:Grundtvigs Kirke - Grundtvigs Kirke
  374. 20 1 − 2 + 3 − 4 + ···/ca:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/es:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/no:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/pt:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/sl:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/th:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/tr:1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/zh:1-2+3-4+… - 1-2+3-4+…/1 − 2 + 3 − 4 + · · ·/1 − 2 + 3 − 4 + ···
  375. 20 Sonia Sotomayor - Sonia Sotomayor/Sonia Maria Sotomayor
  376. 20 Contiguous United States
  377. 20 Failed state
  378. 20 Eastern Front (World War I)/de:Ostfront (Erster Weltkrieg)/ru:Восточный фронт Первой мировой войны
  379. 20 Vittskövle Church/da:Vittskövle kyrka/sv:Vittskövle kyrka - Vittskövle kyrka
  380. 20 Outlook Express - Outlook Express (teraz redir na Poczta systemu Windows)
  381. 20 ISO 639-2 - ISO 639-2 (redir na ISO 639)
  382. 20 Fuchū, Tokyo/ja:府中市 (東京都) - Fuchū (Tokyo)
  383. 20 Natural History (Pliny) - Naturalis Historia
  384. 20 Viticulture
  385. 20 Wu Yi/zh:吳儀 - Wu Yi
  386. 20 Free Software Foundation Europe - Free Software Foundation Europe
  387. 20 Patrick Henry - Patrick Henry
  388. 20 Glossary of musical terminology
  389. 20 Barrister

[edytuj] 11 do 19

  1. 19 Giovanni Antonio Scopoli - Giovanni Antonio Scopoli
  2. 19 Martin Luther King, Jr. Day
  3. 19 Egyptian numerals - egipski system zapisywania liczb
  4. 19 Industrial engineering
  5. 19 Aviation history - historia lotnictwa
  6. 19 Country code - kod kraju?
  7. 19 Drug overdose - przedawkowanie
  8. 19 Flat Earth
  9. 19 Horticulture
  10. 19 International Geophysical Year
  11. 19 Singapore Strait - Cieśnina Singapurska
  12. 19 Coptic alphabet - alfabet koptyjski
  13. 19 Control system
  14. 19 List of prime numbers - lista liczb pierwszych
  15. 19 Cochineal
  16. 19 Winemaking
  17. 19 Acid-base reaction
  18. 19 F-number
  19. 19 Military-industrial complex
  20. 19 Indian Railways - Indian Railways
  21. 19 Human height
  22. 19 First Macedonian War
  23. 19 Social Democratic and Labour Party
  24. 19 Lester Young - Lester Young/Lester Willis Young
  25. 19 Crowdsourcing
  26. 19 Netvibes - Netvibes
  27. 19 The WB Television Network - The WB
  28. 19 Hell Girl/ja:地獄少女 - Jigoku Shōjo
  29. 19 Hiroo Onoda/ja:小野田寛郎 - Hiroo Onoda
  30. 19 The Maltese Falcon (1941 film)
  31. 19 Music of India
  32. 19 Game (food)
  33. 19 122 (number) - 122 (liczba) (teraz redir na 122 (ujednoznacznienie))
  34. 19 128 (number) - 128 (liczba) (teraz redir na 128 (ujednoznacznienie))
  35. 19 131 (number) - 131 (liczba) (teraz redir na 131 (ujednoznacznienie))
  36. 19 137 (number) - 137 (liczba) (teraz redir na 137 (ujednoznacznienie))
  37. 19 138 (number) - 138 (liczba) (teraz redir na 138 (ujednoznacznienie))
  38. 19 139 (number) - 139 (liczba) (teraz redir na 139 (ujednoznacznienie))
  39. 19 143 (number) - 143 (liczba) (teraz redir na 143 (ujednoznacznienie))
  40. 19 145 (number) - 145 (liczba) (teraz redir na 145 (ujednoznacznienie))
  41. 19 150 (number) - 150 (liczba) (teraz redir na 150 (ujednoznacznienie))
  42. 19 1729 (number) - 1729 (liczba)
  43. 19 Emergency telephone number - alarmowy numer telefonu
  44. 19 Square root of 2 - pierwiastek kwadratowy z 2
  45. 19 Islamic theology - Aqidah
  46. 19 Buddhist calendar
  47. 19 Subprime mortgage crisis
  48. 19 Taegukgi (film)
  49. 19 True Cross/ru:Животворящий Крест
  50. 19 Summa Theologica - Summa theologiae
  51. 19 Souvenir
  52. 19 Persian literature/es:Literatura persa
  53. 19 Parking
  54. 19 Maxim (magazine)
  55. 19 Welthauptstadt Germania/de:Welthauptstadt Germania - Welthauptstadt Germania
  56. 19 Anti-Americanism - antyamerykanizm
  57. 19 Latin Monetary Union
  58. 19 Swamp - mamy bagno z interwiki do en:Marsh
  59. 19 Central European Summer Time
  60. 19 Western Europe Time
  61. 19 Bay - mamy zatoka (geografia) z interwiki do en:Headlands and bays ... i niech tak zostanie. --Botev (dyskusja) 02:11, 12 paź 2009 (CEST)
  62. 19 Knowledge base/de:Wissensdatenbank - baza wiedzy
  63. 19 Tanggula Railway Station/zh:唐古拉站
  64. 19 Yamaha Motor Company/ja:ヤマハ発動機 - Yamaha Motor Company
  65. 19 Human sacrifice
  66. 19 State of the Union address - State of the Union address
  67. 19 Aristarchus (crater)/sv:Aristarchus (månkrater)
  68. 19 Bahá'í World Centre//de:Bahai-Weltzentrum/eo:Bahaa Mondcentro/he:המרכז הבהאי העולמי
  69. 19 Skol/pt:Skol - Skol
  70. 19 Armando Manzanero/es:Armando Manzanero - Armando Manzanero/Armando Manzanero Canché
  71. 19 Flushing Meadows – Corona Park - Flushing Meadows – Corona Park
  72. 19 International Opium Convention/ja:万国阿片条約
  73. 19 RDRAM - RDRAM
  74. 19 Kōtoku-in/ja:高徳院 - Kōtoku-in
  75. 19 Jewish history/sv:Judendomens historia
  76. 19 Guayana Esequiba/es:Guayana Esequiba - Guayana Esequiba
  77. 19 Cryobiology
  78. 19 Indian independence movement
  79. 19 Cubic centimetre
  80. 19 Judeo-Romance languages
  81. 19 The Fox and the Hound (novel)
  82. 19 Forest of the Departed/es:Bosque del Recuerdo
  83. 19 Constructivism (learning theory)
  84. 19 Hapax legomenon - Hapax legomenon
  85. 19 Saionji Kinmochi/ja:西園寺公望 - Kinmochi Saionji
  86. 19 Head of government
  87. 19 Structure of the Earth - budowa Ziemi
  88. 19 Acid–base reaction
  89. 19 Polical power
  90. 19 Rock - Rock
  91. 19 Methyl group
  92. 19 Structural formula
  93. 19 Identity (mathematics)
  94. 19 AFC Cup
  95. 19 Ouyang Xiu/zh:歐陽修 - Ouyang Xiu
  96. 19 Katsura Tarō/ja:桂太郎 - Tarō Katsura
  97. 18 History of Kosovo/sr:Косово и Метохија
  98. 18 Deep ecology - głęboka ekologia
  99. 18 Genetic diversity - różnorodność genetyczna
  100. 18 Geologist - geolog (teraz redir na geologia)
  101. 18 Universal Transverse Mercator coordinate system
  102. 18 Circumpolar star - gwiazda okołobiegunowa (teraz redir na gwiazdozbiór okołobiegunowy)
  103. 18 Convention on Biological Diversity
  104. 18 Critically endangered species
  105. 18 Earth observation satellite - satelita obserwacyjny?
  106. 18 Fish migration - migracja ryb
  107. 18 Geographer - geograf (teraz disambig ze wskazaniem na geografia)
  108. 18 International Medical Commission on Bhopal
  109. 18 International Union of Geological Sciences
  110. 18 List of countries by length of coastline - lista państw według długości linii brzegowej
  111. 18 The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB)
  112. 18 Urban design
  113. 18 Harpo Marx - Harpo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  114. 18 Problem solving
  115. 18 Shibboleth - shibboleth? słownik Kopalińskiego podaje szybolet
  116. 18 Language acquisition - przyswajanie języka (na to trzeba zrobić redir z akwizycja języka i nabywanie języka)
  117. 18 List of unsolved problems in mathematics - nierozwiązane problemy w matematyce
  118. 18 Hans Lippershey - Hans Lippershey lub Johann Lippershey
  119. 18 Chimay - Chimay
  120. 18 Psychiatrist - psychiatra (teraz redir na psychiatria)
  121. 18 Adobe Creative Suite - Adobe Creative Suite
  122. 18 Astronomical clock - zegar astronomiczny
  123. 18 Darwin Medal
  124. 18 Movie projector - projektor filmowy
  125. 18 Radio broadcasting
  126. 18 Royal Institute of Technology
  127. 18 Real analysis
  128. 18 Hangul Day/ja:ハングルの日/ko:한글날/zh:諺文日
  129. 18 Caloric theory
  130. 18 Demographic transition
  131. 18 Hidden Markov model
  132. 18 Sampling rate
  133. 18 Snakes and ladders
  134. 18 Planetary habitability/ca:Habitabilitat planetària/es:Habitabilidad planetaria/eu:Bizigarritasun planetario/fr:Habitabilité d'une planète/sl:Naseljivi planet/sv:Planeters förmåga att hysa liv/zh:行星適居性
  135. 18 Curriculum
  136. 18 Heat death of the universe
  137. 18 Freedom of thought
  138. 18 Stanford Encyclopedia of Philosophy - Stanford Encyclopedia of Philosophy
  139. 18 Exploitation
  140. 18 Anime News Network - Anime News Network
  141. 18 lernu!/eo:lernu! - lernu!
  142. 18 Yahoo! Mail - Yahoo! Mail
  143. 18 History of Wikipedia
  144. 18 North Korea and weapons of mass destruction
  145. 18 The Shield - The Shield
  146. 18 History of North Korea/ko:조선민주주의인민공화국의 역사
  147. 18 Josiah Wedgwood - Josiah Wedgwood (now refers to en:Josiah Wedgwood, 1st Baron Wedgwood)
  148. 18 Mechanical equilibrium
  149. 18 129 (number) - 129 (liczba) (teraz redir na 129 (ujednoznacznienie))
  150. 18 140 (number) - 140 (liczba) (teraz redir na 140 (ujednoznacznienie))
  151. 18 141 (number) - 141 (liczba) (teraz redir na 141 (ujednoznacznienie))
  152. 18 142 (number) - 142 (liczba) (teraz redir na 142 (ujednoznacznienie))
  153. 18 146 (number) - 146 (liczba) (teraz redir na 146 (ujednoznacznienie))
  154. 18 147 (number) - 147 (liczba) (teraz redir na 147 (ujednoznacznienie))
  155. 18 148 (number) - 148 (liczba) (teraz redir na 148 (ujednoznacznienie))
  156. 18 149 (number) - 149 (liczba) (teraz redir na 149 (ujednoznacznienie))
  157. 18 180 (number) - 180 (liczba) (teraz redir na 180 (ujednoznacznienie))
  158. 18 199 (number) - 199 (liczba) (teraz redir na 199 (ujednoznacznienie))
  159. 18 300 (disambiguation) - 300 (ujednoznacznienie)
  160. 18 400 (number) - 400 (liczba)
  161. 18 Areola
  162. 18 Child pornography - pornografia dziecięca (teraz redir na wykorzystywanie seksualne dzieci)
  163. 18 List of Presidents of Costa Rica/es:Anexo:Presidente de Costa Rica
  164. 18 Crucifixion of Jesus - ukrzyżowanie Jezusa
  165. 18 Bram Cohen - Bram Cohen
  166. 18 Classical Greece
  167. 18 Province (China)/zh:中國一級行政區
  168. 18 YuYu Hakusho/ja:幽☆遊☆白書 - YuYu Hakusho
  169. 18 2056 - 2056
  170. 18 Suzhou numerals/zh:蘇州碼子
  171. 18 Hibari Misora/ja:美空ひばり - Hibari Misora
  172. 18 Encyclopaedia Hebraica/he:האנציקלופדיה העברית - Encyclopaedia Hebraica
  173. 18 History of the alphabet
  174. 18 Rain and snow mixed
  175. 18 Robert Indiana/de:Robert Indiana/eo:Robert Indiana - Robert Indiana
  176. 18 Supreme Commander of the Allied Powers/ja:連合国軍最高司令官総司令部 - GHQ
  177. 18 Mobile Suit Gundam SEED Destiny/ja:機動戦士ガンダムSEED DESTINY - Mobile Suit Gundam SEED Destiny
  178. 18 Ap Lei Chau/zh:鴨脷洲 - Ap Lei Chau
  179. 18 Synthetic language
  180. 18 United States Department of Transportation
  181. 18 Japan Cup/ja:ジャパンカップ - Japan Cup (now refers to en:Japan Cup (cycling))
  182. 18 Rhodri Morgan - Rhodri Morgan/Hywel Rhodri Morgan
  183. 18 Unified Team at the Olympics
  184. 18 Approval voting
  185. 18 Studio Pierrot/ja:ぴえろ - Studio Pierrot
  186. 18 Greater Tokyo Area/ja:首都圏 (日本)
  187. 18 Battle of Smolensk (1943)/de:Smolensker Operation/es:Batalla de Smolensk (1943)/fr:Bataille de Smolensk (1943)/ru:Смоленская операция (1943) - Bitwa pod Smoleńskiem (1943)
  188. 18 Seru Epenisa Cakobau - Seru Epenisa Cakobau
  189. 18 Daigo Fukuryū Maru/ja:第五福竜丸 - Daigo Fukuryū Maru
  190. 18 United Nations Day/fr:Journée des Nations unies
  191. 18 Social justice/de:Soziale Gerechtigkeit/es:Justicia social/fr:Justice sociale
  192. 18 Bloomberg BusinessWeek - Businessweek/BusinessWeek/Business Week/Bloomberg BusinessWeek
  193. 18 Jolin Tsai/zh:蔡依林 - Jolin Tsai
  194. 18 New Scientist - New Scientist
  195. 18 United States Department of Education - Departament Edukacji USA
  196. 18 Argentine Football Association/es:Asociación del Fútbol Argentino
  197. 18 Bullying
  198. 18 Nanboku-chō period/ja:南北朝時代 (日本) - Nanboku-chō
  199. 18 ISO 639-3 - ISO 639-3 (redir na ISO 639)
  200. 18 Lazarus and Dives
  201. 18 Korea under Japanese rule/ja:日本統治時代の朝鮮
  202. 18 Weekly Shōnen Sunday/ja:週刊少年サンデー - Weekly Shōnen Sunday
  203. 18 Toei Animation/ja:東映アニメーション - Toei/Toei Animation
  204. 18 Nagorno-Karabakh Republic
  205. 18 Four sons of Horus
  206. 18 Hapy - Hapy
  207. 18 Etchū Province/ja:越中国
  208. 18 Universal grammar - gramatyka uniwersalna
  209. 18 Riemann sphere
  210. 18 Wheat gluten (food)/ja:麩/zh:麵筋 - Seitan
  211. 18 Commando
  212. 18 −1 (number) - -1/−1
  213. 18 Man (Middle-earth)
  214. 17 United States copyright law - Prawo autorskie w Stanach Zjednoczonych (lub Prawo autorskie w USA)
  215. 17 Demographics of Brazil/pt:Demografia do Brasil - demografia Brazylii
  216. 17 International Medical Commission on Bhopal
  217. 17 Swedish Football Association/sv:Svenska Fotbollförbundet - Szwedzki Związek Piłki Nożnej
  218. 17 Contract killing/ja:殺し屋 - płatny zabójca lub płatne zabójstwo?
  219. 17 Political status of Taiwan/ja:台湾問題/zh:台灣問題
  220. 17 Taiwanese Hokkien/zh:臺灣話
  221. 17 Polymer chemistry - chemia polimerów
  222. 17 List of unsolved problems in physics - nierozwiązane problemy w fizyce
  223. 17 Nondestructive testing
  224. 17 Null hypothesis
  225. 17 Conversion of units
  226. 17 Productivity - produktywność? (teraz redir na produktywność ekosystemu)
  227. 17 RF engineering
  228. 17 Requirements analysis
  229. 17 Signal-to-noise ratio - względny wskaźnik szumów albo odstęp psofometryczny ...tyle Słownik techniczny --Botev (dyskusja) 10:39, 12 paź 2009 (CEST) To pojęcie po polsku brzmi odstęp sygnału od szumu (jest nawet u nas opisane w kilku zdaniach) i tu należałoby wrzucić hasłoRafostry dyskusja 19:28, 12 paź 2009 (CEST)
  230. 17 Siphon - syfon (obecnie disambig, mamy: syfon (technika) podlinkowane do en:Trap (plumbing), syfon (butla) podlinkowane do en:Soda siphon)
  231. 17 Biologist - biolog (redir na biologia)
  232. 17 Esperantist - esperantysta
  233. 17 Languages of France/fr:Langues régionales ou minoritaires de France - języki Francji
  234. 17 Knight's tour - problem skoczka
  235. 17 Observable universe - obserwowany wszechświat albo wszechświat obserwowany?
  236. 17 Hand, foot and mouth disease
  237. 17 Pap test
  238. 17 Gibbs free energy
  239. 17 Arrested Development (TV series) - Arrested Development (serial telewizyjny)
  240. 17 The KLF - The KLF
  241. 17 Pitcher
  242. 17 Halo 2 - Halo 2
  243. 17 University of the Philippines - University of the Philippines
  244. 17 Dutch Empire/nl:Nederlandse koloniën
  245. 17 Ghostwriter
  246. 17 MedlinePlus - MedlinePlus
  247. 17 Atkins diet
  248. 17 Western United States
  249. 17 History of ancient Egypt
  250. 17 Sound film/fr:Cinéma sonore - film dźwiękowy
  251. 17 Geomatics - geomatyka? (teraz redir na geoinformatyka)
  252. 17 Sexual abuse
  253. 17 List of designated terrorist organizations
  254. 17 Classical language
  255. 17 Television movie
  256. 17 0 - 0 (teraz redir na to 0 (liczba))/0 (ujednoznacznienie)
  257. 17 130 (number) - 130 (liczba) (teraz redir na 130 (ujednoznacznienie))
  258. 17 132 (number) - 132 (liczba) (teraz redir na 132 (ujednoznacznienie))
  259. 17 136 (number) - 136 (liczba) (teraz redir na 136 (ujednoznacznienie))
  260. 17 142857 (number) - 142857 (teraz redir na Liczba kolista)/142857 (liczba)
  261. 17 151 (number) - 151 (liczba) (teraz redir na 151 (ujednoznacznienie))
  262. 17 152 (number) - 152 (liczba) (teraz redir na 152 (ujednoznacznienie))
  263. 17 154 (number) - 154 (liczba) (teraz redir na 154 (ujednoznacznienie))
  264. 17 156 (number) - 156 (liczba) (teraz redir na 156 (ujednoznacznienie))
  265. 17 160 (number) - 160 (liczba) (teraz redir na 160 (ujednoznacznienie))
  266. 17 169 (number) - 169 (liczba) (teraz redir na 169 (ujednoznacznienie))
  267. 17 170 (number) - 170 (liczba) (teraz redir na 170 (ujednoznacznienie))
  268. 17 171 (number) - 171 (liczba) (teraz redir na 171 (ujednoznacznienie))
  269. 17 173 (number) - 173 (liczba) (teraz redir na 173 (ujednoznacznienie))
  270. 17 177 (number) - 177 (liczba) (teraz redir na 177 (ujednoznacznienie))
  271. 17 178 (number) - 178 (liczba) (teraz redir na 178 (ujednoznacznienie))
  272. 17 179 (number) - 179 (liczba) (teraz redir na 179 (ujednoznacznienie))
  273. 17 190 (number) - 190 (liczba) (teraz redir na 190 (ujednoznacznienie))
  274. 17 198 (number) - 198 (liczba) (teraz redir na 198 (ujednoznacznienie))
  275. 17 Digital single-lens reflex camera
  276. 17 Dolby Laboratories
  277. 17 Information literacy
  278. 17 Integer factorization
  279. 17 Language reform
  280. 17 Philosophical analysis
  281. 17 White émigré/ru:Белая эмиграция
  282. 17 Reinhold Niebuhr - Reinhold Niebuhr
  283. 17 Bernard Lewis - Bernard Lewis
  284. 17 Yongle Encyclopedia/zh:永樂大典 - Yongle Dadian
  285. 17 Eure (river)/fr:Eure (rivière)
  286. 17 Qiang people/zh:羌族 - Qiang
  287. 17 Gallo-Romance languages
  288. 17 Avant-garde metal
  289. 17 Erotic literature
  290. 17 David Lane (white nationalist)
  291. 17 Encyclopædia Britannica Eleventh Edition - Encyclopædia Britannica, jedenaste wydanie. A nie wystarczy Encyclopædia Britannica? Olaf @ 21:20, 23 sie 2009 (CEST) - w sumie nie wiem czemu, ale jest to bodaj najważniejsza edycja. Może dlatego, że od 11 edycji właśnie encyklopedia publikowana jest w USA (??) kuba dyskusja 20:31, 8 wrz 2009 (CEST)
  292. 17 Moscow Time
  293. 17 Stony Brook University - Stony Brook University
  294. 17 William Wilson (aquatics)
  295. 17 Ivan Regen - Ivan Regen
  296. 17 Heliantheae/de:Heliantheae/es:Heliantheae - Heliantheae
  297. 17 Loihi Seamount - Lōʻihi/Loihi
  298. 17 International Democrat Union
  299. 17 Oseberg ship
  300. 17 Elba (disambiguation)
  301. 17 Renaissance of the 12th century
  302. 17 1999 East Timorese crisis
  303. 17 Trans-Asian Railway/zh:泛亞鐵路 - Trans-Asian Railway
  304. 17 Oreo - Oreo
  305. 17 File sharing
  306. 17 Reborn!/ja:家庭教師ヒットマンREBORN! - Reborn!/Katekyō Hitman Reborn!
  307. 17 Kensington - Kensington (Londyn)
  308. 17 Multiple choice
  309. 17 Saitō Musashibō Benkei/ja:武蔵坊弁慶 - Saitō Musashibō Benkei/Saito Musashibo Benkei
  310. 17 Shogakukan/ja:小学館 - Shogakukan
  311. 17 Islamic Golden Age
  312. 17 Greek–Calabrian dialect/it:Dialetto greco-calabro
  313. 17 Records of Three Kingdoms/ja:三国志 (歴史書)/zh:三國志
  314. 17 Peteca/de:Indiaca/pt:Peteca - Peteca
  315. 17 Indian Standard Time
  316. 17 Kim Jong-suk/ja:金正淑/ko:김정숙 (1917년) - Kim Jong-suk
  317. 17 Cruelty to animals/ja:動物虐待
  318. 17 LGBT social movements
  319. 17 Standard
  320. 17 List of International Organization for Standardization standards
  321. 17 Government of the Soviet Union/ru:Совет Министров СССР
  322. 17 Matsukata Masayoshi/ja:松方正義 - Masayoshi Matsukata
  323. 17 Urban warfare/no:SIBO
  324. 17 Ueno Park/ja:上野恩賜公園
  325. 17 Harpocrates/de:Hor-pa-chered
  326. 17 Urusei Yatsura/ja:うる星やつら - Urusei Yatsura
  327. 17 National Register of Historic Places - National Register of Historic Places
  328. 17 Potemkin village
  329. 17 General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union/ru:Генеральный секретарь ЦК КПСС
  330. 17 Special Administrative Region of the People's Republic of China/zh:特別行政區
  331. 17 United States Agency for International Development - USAID/United States Agency for International Development
  332. 17 Paul Ekman - Paul Ekman
  333. 17 Commutative algebra
  334. 17 Digital audio
  335. 17 Gracchi - Gracchi
  336. 17 Sour cream
  337. 17 Environmental economics
  338. 17 Elizabeth era
  339. 16 Edwardian era
  340. 16 Getae - Getowie (teraz redir na Dakowie - chyba nie do końca poprawny???)
  341. 16 Marxism-Leninism - marksizm-leninizm (obecnie redir na leninizm)
  342. 16 Alliance Française - Alliance Française
  343. 16 Linnean Society of London - Linnean Society of London
  344. 16 The Sunday Times - The Sunday Times
  345. 16 Rangaku/ja:蘭学 - Rangaku
  346. 16 Okurigana/ja:送り仮名 - okurigana
  347. 16 Ashikaga Yoshimitsu/ja:足利義満 - Yoshimitsu Ashikaga
  348. 16 Biostatistics - biostatystyka
  349. 16 Applied science - nauka stosowana albo nauki stosowane
  350. 16 Nature versus nurture
  351. 16 C. P. Snow - C. P. Snow
  352. 16 Cuckoo clock - zegar z kukułką
  353. 16 Display device - wyświetlacz (teraz disambig)
  354. 16 How-to
  355. 16 Image sensor
  356. 16 Social software
  357. 16 Soviet space program
  358. 16 Time capsule - kapsuła czasu (obecny artykuł mówi o projekcie artystycznym)
  359. 16 Viewfinder - celownik (chodzi o celownik aparatu fotograficznego; obecnie disambig)
  360. 16 Cool Biz campaign/ja:クール・ビズ - Cool Biz
  361. 16 Languages of Spain/es:Idiomas de España - języki Hiszpanii
  362. 16 List of constructted languages - lista języków sztucznych
  363. 16 Trinomial nomenclature/fr:Nom trinominal - nazewnictwo trinominalne
  364. 16 ISO 3166-2:AR - ISO 3166-2:AR
  365. 16 Norovirus
  366. 16 Domingo Faustino Sarmiento/es:Domingo Faustino Sarmiento - Domingo Faustino Sarmiento
  367. 16 Water (properties) To już nie wystarczy po prostu woda? --Botev (dyskusja) 12:28, 13 paź 2009 (CEST)
  368. 16 Egg white - białko jajka?
  369. 16 Normal force
  370. 16 Null (computer programming)
  371. 16 Texas Revolution/es:Independencia de Texas
  372. 16 Fox Kids - Fox Kids (teraz redir na Jetix)
  373. 16 Water (properties)
  374. 16 Extreme metal
  375. 16 Symbolism
  376. 16 Noble savage - Szlachetny dzikus
  377. 16 Pre-Columbian trans-oceanic contact
  378. 16 Socratic method
  379. 16 Vulnerability (computing)
  380. 16 Goobuntu - Goobuntu
  381. 16 Social software
  382. 16 Video hosting service
  383. 16 Tencent QQ/zh:QQ - Tencent QQ
  384. 16 Regional Data Exchange System
  385. 16 Metacritic - Metacritic
  386. 16 Macedonian Wikipedia/mk:Википедија на македонски јазик
  387. 16 Truth in Numbers - Truth in Numbers/Truth in Numbers: Everything According to Wikipedia
  388. 16 Mecklenburg-Strelitz/de:Mecklenburg-Strelitz - Mecklenburg-Strelitz
  389. 16 Aquaman - Aquaman
  390. 16 Stab-in-the-back legend/de:Dolchstoßlegende - Dolchstoßlegende
  391. 16 Hello! Project/ja:ハロー!プロジェクト - Hello! Project
  392. 16 Economy of Mexico/es:Economía de México
  393. 16 700 (number) - 700 (liczba)
  394. 16 Antbird
  395. 16 Château/fr:Château - Château (now refers to en:Château, Saône-et-Loire)
  396. 16 The Apprentice (U.S. TV series)
  397. 16 133 (number) - 133 (liczba) (teraz redir na 133 (ujednoznacznienie))
  398. 16 134 (number) - 134 (liczba) (teraz redir na 134 (ujednoznacznienie))
  399. 16 135 (number) - 135 (liczba) (teraz redir na 135 (ujednoznacznienie))
  400. 16 155 (number) - 155 (liczba) (teraz redir na 155 (ujednoznacznienie))
  401. 16 157 (number) - 157 (liczba) (teraz redir na 157 (ujednoznacznienie))
  402. 16 158 (number) - 158 (liczba) (teraz redir na 158 (ujednoznacznienie))
  403. 16 159 (number) - 159 (liczba) (teraz redir na 159 (ujednoznacznienie))
  404. 16 161 (number) - 161 (liczba) (teraz redir na 161 (ujednoznacznienie))
  405. 16 163 (number) - 163 (liczba) (teraz redir na 163 (ujednoznacznienie))
  406. 16 164 (number) - 164 (liczba) (teraz redir na 164 (ujednoznacznienie))
  407. 16 167 (number) - 167 (liczba) (teraz redir na 167 (ujednoznacznienie))
  408. 16 168 (number) - 168 (liczba) (teraz redir na 168 (ujednoznacznienie))
  409. 16 174 (number) - 174 (liczba) (teraz redir na 174 (ujednoznacznienie))
  410. 16 175 (number) - 175 (liczba) (teraz redir na 175 (ujednoznacznienie))
  411. 16 176 (number) - 176 (liczba) (teraz redir na 176 (ujednoznacznienie))
  412. 16 181 (number) - 181 (liczba) (teraz redir na 181 (ujednoznacznienie))
  413. 16 182 (number) - 182 (liczba) (teraz redir na 182 (ujednoznacznienie))
  414. 16 183 (number) - 183 (liczba) (teraz redir na 183 (ujednoznacznienie))
  415. 16 186 (number) - 186 (liczba) (teraz redir na 186 (ujednoznacznienie))
  416. 16 188 (number) - 188 (liczba) (teraz redir na 188 (ujednoznacznienie))
  417. 16 194 (number) - 194 (liczba) (teraz redir na 194 (ujednoznacznienie))
  418. 16 195 (number) - 195 (liczba) (teraz redir na 195 (ujednoznacznienie))
  419. 16 197 (number) - 197 (liczba) (teraz redir na 197 (ujednoznacznienie))
  420. 16 800 (number) - 800 (liczba)
  421. 16 900 (number) - 900 (liczba)
  422. 16 Control unit
  423. 16 Execution unit
  424. 16 Happy number
  425. 16 Harshad number
  426. 16 Infinite set - zbiór nieskończony (teraz redir na zbiór skończony)
  427. 16 Polygonal number
  428. 16 Skewes' number
  429. 16 Republicanism
  430. 16 Soviet Navy
  431. 16 Child abuse
  432. 16 Curb Your Enthusiasm - Curb Your Enthusiasm
  433. 16 Southwestern United States
  434. 16 University of Kansas - University of Kansas
  435. 16 Bar association
  436. 16 Walensee/de:Walensee - Walensee
  437. 16 Assassination of Benazir Bhutto
  438. 16 Canadian English
  439. 16 Royal Saltworks at Arc-et-Senans/de:Königliche Saline in Arc-et-Senans/fr:Saline royale d'Arc-et-Senans
  440. 16 Fala language/es:Fala (valle de Jálama)/ext:A fala/pt:Fala da Extremadura
  441. 16 Military of Croatia/hr:Oružane snage Republike Hrvatske
  442. 16 Chrono Crusade/ja:クロノクルセイド - Chrono Crusade
  443. 16 Double standard
  444. 16 List of Greek mythological figures
  445. 16 Trump International Hotel and Tower (Chicago) - Trump International Hotel and Tower (Chicago)
  446. 16 Initial D/ja:頭文字D - Initial D
  447. 16 Eating
  448. 16 Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture/zh:巴音郭楞蒙古自治州
  449. 16 Fresnel equations/de:Fresnelsche Formeln
  450. 16 Meselson-Stahl experiment
  451. 16 Endel Puusepp/et:Endel Puusepp/ru:Пусэп, Эндель Карлович - Endel Puusepp
  452. 16 Myōjin-shō/ja:明神礁 - Myōjin-shō
  453. 16 Freedom of information legislation
  454. 16 Hebrew Bible
  455. 16 Tomokazu Seki/ja:関智一 - Tomokazu Seki
  456. 16 Constitution of Kosovo
  457. 16 Political freedom
  458. 16 Linnaean taxonomy/de:Sexualsystem der Pflanzen
  459. 16 921 earthquake/zh:921大地震
  460. 16 Japan at the Olympics/ja:オリンピック日本選手団
  461. 16 Military dictatorship
  462. 16 Starvation
  463. 16 Positive psychology
  464. 16 British Uganda Programme - British Uganda Programme
  465. 16 Ancient Greek boxing
  466. 16 List of municipalities in Valladolid/es:Anexo:Municipios de la provincia de Valladolid
  467. 16 Germany at the Olympics/de:Liste der olympischen Medaillengewinner aus Deutschland
  468. 16 Glen or Glenda - Glen or Glenda
  469. 16 Economic liberalism
  470. 16 Synonym (taxonomy)
  471. 16 Fingerspelling
  472. 16 Meroitic script
  473. 16 Académie des Beaux-Arts/fr:Académie des beaux-arts (France) - Académie des Beaux-Arts
  474. 16 Brazillian Armed Forces/pt:Forças Armadas do Brasil
  475. 16 Shing Mun River/zh:城門河
  476. 16 Äynu language
  477. 16 Enric Valor i Vives/ca:Enric Valor i Vives/es:Enric Valor - Enric Valor i Vives
  478. 16 Rano Raraku - Rano Raraku
  479. 16 Naming taboo/ja:避諱/zh:避諱
  480. 16 Constitution of India
  481. 16 Development aid/de:Entwicklungspolitik
  482. 16 Anselme Gaëtan Desmarest/fr:Anselme Gaëtan Desmarest - Anselme Gaëtan Desmarest
  483. 16 Aya Hirano/ja:平野綾 - Aya Hirano
  484. 16 Standardization
  485. 16 Franck–Hertz experiment/de:Franck-Hertz-Versuch
  486. 16 Dave Davies - Dave Davies/David Russell Gordon Davies
  487. 16 Dutch Golden Age/de:Goldenes Zeitalter (Niederlande)/nl:Gouden Eeuw
  488. 16 United States Department of Health and Human Services
  489. 16 CY - CY
  490. 16 Command (computing)
  491. 16 Gao Shun/ja:高順/zh:高順 - Gao Shun
  492. 16 Angolan Civil War
  493. 16 Genericized trademark
  494. 16 UPN - United Paramount Network
  495. 16 American Sign Language
  496. 16 Occupation of Japan/ja:連合国軍占領下の日本
  497. 16 Olympic Council of Asia
  498. 16 Microsoft Game Studios - Microsoft Game Studios (teraz redir na Microsoft)
  499. 16 Solid-state chemistry - chemia ciała stałego
  500. 16 Carlo Airoldi/it:Carlo Airoldi - Carlo Airoldi
  501. 16 Inuit language
  502. 16 Higashiyamato, Tokyo/ja:東大和市 - Higashiyamato (Tokyo)
  503. 16 Rock candy
  504. 16 Law of Return
  505. 16 Economy of Lithuania
  506. 16 Economy of Luxembourg
  507. 16 Hapi - Hapi
  508. 16 Secondary sexual characteristic
  509. 16 Wu (state)/ja:呉 (春秋)/zh:吳國
  510. 16 Kokin Wakashū/ja:古今和歌集 - Kokin Wakashū
  511. 16 Et tu - Et tu, Brute?
  512. 16 Zu Chongzhi/zh:祖沖之 - Zu Chongzhi
  513. 16 Baozi/zh:包子 - Baozi
  514. 16 Cato Institute - Cato Institute
  515. 16 Kou Shibasaki/ja:柴崎コウ - Kou Shibasaki
  516. 16 Computational geometry
  517. 16 Theoretical computer science
  518. 15 Everglades - Everglades
  519. 15 René Primevère Lesson - René Primevère Lesson
  520. 15 Puerto de la Cruz - Puerto de la Cruz
  521. 15 Giorgio Perlasca - Giorgio Perlasca
  522. 15 Modularity theorem - twierdzenie o modularności
  523. 15 World Baseball Classic - World Baseball Classic?
  524. 15 Iris Chang/zh:張純如 - Iris Chang
  525. 15 Pat Robertson - Pat Robertson
  526. 15 Muonio - Muonio
  527. 15 El Mirador - El Mirador u nas pod tym hasłem jest przekierowanie "miejscowości" zamieszkanej przez 13 osób
  528. 15 Tokugawa Ietsuna/ja:徳川家綱 - Ietsuna Tokugawa
  529. 15 Tokugawa Iemochi/ja:徳川家茂 - Yoshitomi Tokugawa/Iemochi Tokugawa
  530. 15 Interdisciplinarity - interdyscyplinarność
  531. 15 Element (mathematics) - element zbioru?
  532. 15 Cultural history
  533. 15 Educational technology
  534. 15 Historic preservation
  535. 15 Hughes Medal
  536. 15 Power law
  537. 15 Biological interaction
  538. 15 Landscape ecology
  539. 15 Normal human body temperature - normalna temperatura ciała człowieka
  540. 15 D'Alembert's principle
  541. 15 Two-body problem
  542. 15 ISO 3166-2:NO - ISO 3166-2:NO (teraz redir na Okręgi Norwegii)
  543. 15 ISO 3166-3 - ISO 3166-3
  544. 15 Image resolution - rozdzielczość obrazu
  545. 15 Nassim Nicholas Taleb
  546. 15 r/K selection theory - teoria doboru r/K (teoria selekcji r/K)
  547. 15 Student's t-test
  548. 15 Volatility (finance)
  549. 15 Corned beef
  550. 15 Molecular gastronomy
  551. 15 Refrigeration
  552. 15 Middle school - mamy gimnazjum podlinkowane pod en:Gymnasium (school), mamy też szkoła średnia podlinkowane pod en:Secondary school
  553. 15 Mortimer Adler - Mortimer Adler
  554. 15 Summerhill School - Summerhill School
  555. 15 Syed Ahmed Khan - Syed Ahmed Khan
  556. 15 Aerosol spray
  557. 15 Bimetallic strip
  558. 15 Cyanoacrylate
  559. 15 Lennard-Jones potential
  560. 15 Engineering physics
  561. 15 Paradigm shift
  562. 15 Oceanographic Museum/fr:Musée océanographique de Monaco - Musée océanographique de Monaco
  563. 15 Giovanni Battista Riccioli - Giovanni Battista Riccioli
  564. 15 Variety (linguistics) - odmiana języka?
  565. 15 The Yellow Kid - The Yellow Kid
  566. 15 Islamic schools and branches
  567. 15 Idyll
  568. 15 Business process reengineering
  569. 15 World map
  570. 15 Manchukuo yuan/zh:滿洲國圓 - yuan Mandżukuo
  571. 15 Eco-terrorism
  572. 15 Kingdom of Valencia/ca:Regne de València/es:Reino de Valencia
  573. 15 Collective intelligence
  574. 15 Craigslist - Craigslist
  575. 15 Harry Shearer - Harry Shearer/Harry Julius Shearer
  576. 15 Comic book
  577. 15 Dollar/Peso sign - $ (redir na Dolar amerykański)
  578. 15 Eri Kamei/ja:亀井絵里 - Eri Kamei
  579. 15 Killed in action/ja:戦死
  580. 15 Zollikon/de:Zollikon - Zollikon
  581. 15 Applied mechanics
  582. 15 Austrian Armed Forces/de:Bundesheer
  583. 15 Al-Jazari - Al-Jazari
  584. 15 162 (number) - 162 (liczba) (teraz redir na 162 (ujednoznacznienie))
  585. 15 165 (number) - 165 (liczba) (teraz redir na 165 (ujednoznacznienie))
  586. 15 166 (number) - 166 (liczba) (teraz redir na 166 (ujednoznacznienie))
  587. 15 172 (number) - 172 (liczba) (teraz redir na 172 (ujednoznacznienie))
  588. 15 184 (number) - 184 (liczba) (teraz redir na 184 (ujednoznacznienie))
  589. 15 185 (number) - 185 (liczba) (teraz redir na 185 (ujednoznacznienie))
  590. 15 187 (number) - 187 (liczba) (teraz redir na 187 (ujednoznacznienie))
  591. 15 189 (number) - 189 (liczba) (teraz redir na 189 (ujednoznacznienie))
  592. 15 191 (number) - 191 (liczba) (teraz redir na 191 (ujednoznacznienie))
  593. 15 192 (number) - 192 (liczba) (teraz redir na 192 (ujednoznacznienie))
  594. 15 193 (number) - 193 (liczba) (teraz redir na 193 (ujednoznacznienie))
  595. 15 2000 (number) - 2000 (liczba)
  596. 15 Atlas Shrugged - Atlas Shrugged
  597. 15 Soviet Air Force
  598. 15 Andrew Irvine (mountaineer)
  599. 15 Piazza dei Miracoli/it:Piazza dei Miracoli - Piazza dei Miracoli
  600. 15 Socialist Party of America - Socialist Party of America
  601. 15 You
  602. 15 Islamic view of Abraham - Ibrāhīm
  603. 15 Classical Latin
  604. 15 Italo-Western languages
  605. 15 Tu'i Tonga Empire
  606. 15 Fourth dimension
  607. 15 British National Front - British National Front
  608. 15 Japanese art
  609. 15 Junior Chamber International
  610. 15 ISS (disambiguation) - ISS (ujednoznacznienie)
  611. 15 Noble gas compound/de:Edelgasverbindungen/fi:Jalokaasuyhdiste
  612. 15 Red Rail/zh:紅秧雞 - Aphanapteryx bonasia
  613. 15 Arg-é Bam - Arg-é Bam
  614. 15 Greater Italy/it:Grande Italia - Grande Italia
  615. 15 Mongol raids into Palestine/zh:蒙古突襲巴勒斯坦
  616. 15 Kitchen Debate
  617. 15 Grand Coulee Dam - Grand Coulee Dam
  618. 15 Studio Deen/ja:スタジオディーン - Studio Deen
  619. 15 mya (unit)
  620. 15 Walk to Canossa/de:Gang nach Canossa
  621. 15 Swedish Empire/sv:Stormaktstiden
  622. 15 Currency sign
  623. 15 Southern Netherlands/nl:Zuidelijke Nederlanden
  624. 15 Mars 96/ru:Марс-96 - Mars 96/Mars 8
  625. 15 List of free and open source software packages
  626. 15 Square wave/de:Rechteckschwingung
  627. 15 Drew Gilpin Faust - Drew Gilpin Faust/Catharine Drew Gilpin Faust
  628. 15 University for Peace
  629. 15 State Peace and Development Council
  630. 15 International unit
  631. 15 Mobile Suit Gundam/ja:機動戦士ガンダム - Mobile Suit Gundam
  632. 15 Language death
  633. 15 History of Formula One/fr:Histoire de la Formule 1/ja:F1世界選手権の歴史
  634. 15 Onomasiology
  635. 15 Dangerous goods
  636. 15 Shimazu clan/ja:島津氏
  637. 15 Tokyo Metropolitan Government Building/ja:東京都庁舎 - Tokyo Metropolitan Government Building
  638. 15 Republican Guard (Iraq)
  639. 15 Signals intelligence
  640. 15 Monarchy of the United Kingdom/de:Britische Monarchie/es:Corona británica
  641. 15 Twenty-Four Histories/ja:二十四史/zh:二十四史
  642. 15 Book of the Later Han/ja:後漢書/zh:後漢書 - Hou Hanshu
  643. 15 Transcription of Australian Aboriginal languages
  644. 15 Guaraní alphabet/es:Alfabeto guaraní
  645. 15 Royal Astronomical Society - Royal Astronomical Society
  646. 15 Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas/zh:三江並流
  647. 15 Geography of Lithuania/lt:Lietuvos geografija
  648. 15 Kappei Yamaguchi/ja:山口勝平 - Kappei Yamaguchi/Mitsuo Yamaguchi
  649. 15 L (Death Note)/ja:L (DEATH NOTE) - L (Death Note)
  650. 15 University of California, Davis - University of California, Davis
  651. 15 Shintarō Ishihara/ja:石原慎太郎 - Shintarō Ishihara
  652. 15 Economy of Latvia
  653. 15 Judicial review
  654. 15 United States Holocaust Memorial Museum - United States Holocaust Memorial Museum
  655. 15 Education in the United States
  656. 15 Correlation does not imply causation
  657. 15 Northern Wei/zh:北魏
  658. 15 Texas Ranger Division
  659. 15 Luo Guanzhong/zh:羅貫中 - Luo Guanzhong
  660. 15 Definition of planet/it:Definizione di pianeta/zh:行星定義
  661. 15 Michael Everson - Michael Everson
  662. 15 StumbleUpon - StumbleUpon
  663. 15 Esperanto orthography/eo:Esperanta alfabeto
  664. 15 Ibn Khordadbeh/fa:ابن خردادبه - Ibn Khordadbeh
  665. 15 Ocean Waves (Studio Ghibli film)/ja:海がきこえる
  666. 15 Stellar nucleosynthesis
  667. 15 University of Sheffield - University of Sheffield
  668. 15 New York metropolitan area
  669. 15 Bakumatsu/ja:幕末 - Bakumatsu
  670. 15 Counties of Iran/fa:فهرست شهرستان‌های ایران
  671. 15 Sphere of influence
  672. 15 Planetary geology
  673. 15 1960 U-2 incident
  674. 15 Grand Prix motorcycle racing
  675. 15 Nanook of the North - Nanook of the North
  676. 15 Clinical chemistry
  677. 15 State funeral
  678. 15 MTV (disambiguation) - MTV (ujednoznacznienie)
  679. 15 Scalp
  680. 15 University of Cincinnati - University of Cincinnati
  681. 15 Post-Soviet states/ru:Постсоветское пространство
  682. 15 2010 FIFA Club World Cup
  683. 15 Jin (state)/ja:晋 (春秋)/zh:晉國
  684. 15 Lu (state)/zh:魯國
  685. 15 Natural and legal rights
  686. 15 Giuseppe Giacosa/it:Giuseppe Giacosa - Giuseppe Giacosa
  687. 15 Culture of the United States
  688. 15 Emperor Taizu of Song/ja:趙匡胤/zh:趙匡胤
  689. 15 Imperial units
  690. 15 Overweight - Nadwaga
  691. 15 Digimon Data Squad/ja:デジモンセイバーズ - Digimon Savers/Digimon Data Squad
  692. 15 Venues of the 2008 Summer Olympics/zh:2008年夏季奧林匹克運動會比賽場館列表
  693. 14 2008 Summer Olympics opening ceremony/pt:Cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos de Verão de 2008/zh:2008年夏季奧林匹克運動會開幕式
  694. 14 George Washington University - George Washington University/Uniwersytet George'a Washingtona
  695. 14 Howard University - Howard University/Uniwersytet Howarda
  696. 14 Jefferson Memorial - Jefferson Memorial
  697. 14 Acetobacter aceti - Acetobacter aceti
  698. 14 Botrytis cinerea - gronowiec szary (Botrytis cinerea)
  699. 14 Niuafo'ou - Niuafo'ou
  700. 14 Llotja de la Seda - Llotja de la Seda
  701. 14 Super Mario Land 2: 6 Golden Coins/ja:スーパーマリオランド2 6つの金貨 - Super Mario Land 2: 6 Golden Coins
  702. 14 HTML element - element HTML
  703. 14 Min Chinese/ja:ビン語/zh:閩語 - na stronie język chiński wymieniony jako język min
  704. 14 Zeppo Marx - Zeppo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  705. 14 Sputnik crisis
  706. 14 Audio compression (data) - kompresja dźwięku (teraz redir na kompresja (informatyka))
  707. 14 Primary election
  708. 14 Will Rogers - Will Rogers
  709. 14 Northern Italy
  710. 14 Gross National Happiness - szczęście narodowe brutto
  711. 14 Ashikaga Yoshiaki/ja:足利義昭 - Yoshiaki Ashikaga
  712. 14 Tokugawa Yoshimune/ja:徳川吉宗 - Yoshimune Tokugawa
  713. 14 Tokugawa Ieshige/ja:徳川家重 - Ieshige Tokugawa
  714. 14 Tokugawa Iesada/ja:徳川家定 - Iesachi Tokugawa/Iesaki Tokugawa/Iesada Tokugawa
  715. 14 Guido Gezelle - Guido Gezelle
  716. 14 Izabal Department/es:Izabal - Izabal (departament)
  717. 14 Mad scientist
  718. 14 Police dog - pies policyjny
  719. 14 Wake-on-LAN
  720. 14 Clean Development Mechanism
  721. 14 Energy development
  722. 14 Antitoxin - mamy antytoksyna podlinkowane pod en:Antivenom, odtrutka podlinkowane pod en:Antidote, antidotum to redir na odtrutka
  723. 14 List of biologists - lista biologów
  724. 14 Modern physics
  725. 14 Gödel's completeness theorem
  726. 14 Bond duration
  727. 14 Computational science
  728. 14 Gauss–Jordan elimination
  729. 14 System dynamics
  730. 14 VeriSign - VeriSign
  731. 14 Warwick Estevam Kerr/pt:Warwick Estevam Kerr - Warwick Kerr/Warwick Estevam Kerr
  732. 14 Zanamivir - Zanamivir
  733. 14 ISO 3166-2:BG - ISO 3166-2:BG
  734. 14 Image editing
  735. 14 Acetobacter
  736. 14 Food coloring
  737. 14 Pastrami
  738. 14 Mass communication - komunikacja masowa
  739. 14 Ancient Egyptian literature
  740. 14 KompoZer - KompoZer
  741. 14 Wiki (software)
  742. 14 Saw (franchise)
  743. 14 Identity (social science)
  744. 14 Alamo Mission in San Antonio
  745. 14 Mariano Arista/es:Mariano Arista - Mariano Arista
  746. 14 Mirabeau B. Lamar/es:Mirabeau Buonaparte Lamar - Mirabeau B. Lamar/Mirabeau Buonaparte Lamar
  747. 14 Abelardo L. Rodríguez/es:Abelardo L. Rodríguez - Abelardo L. Rodríguez
  748. 14 Editorial
  749. 14 Chiny - Chiny lbo Chiny
  750. 14 Inns of Court - Inns of Court
  751. 14 Constructivism (mathematics)
  752. 14 Jewish philosophy
  753. 14 Internet Broadway Database - Internet Broadway Database
  754. 14 Tokyo Broadcasting System/ja:東京放送ホールディングス - Tokyo Broadcasting System
  755. 14 Takeshi's Castle/ja:痛快なりゆき番組 風雲!たけし城
  756. 14 TEJO/eo:Tutmonda Esperantista Junulara Organizo - TEJO
  757. 14 Beppe Grillo/it:Beppe Grillo - Beppe Grillo/Giuseppe Piero Grillo
  758. 14 Box Office Mojo - Box Office Mojo
  759. 14 Densha Otoko/ja:電車男/zh:電車男 - Densha Otoko
  760. 14 Encyclopedia Dramatica - Encyclopedia Dramatica
  761. 14 GameFAQs - GameFAQs
  762. 14 Javanese Wikipedia/jv:Wikipedia basa Jawa
  763. 14 List of search engines
  764. 14 Netlog/de:Netlog/fr:Netlog/nl:Netlog - Netlog
  765. 14 West Coast of the United States
  766. 14 David Chalmers - David Chalmers/David John Chalmers
  767. 14 Ultraman/ja:ウルトラマン - Ultraman
  768. 14 History of Brittany/eo:Historio de Bretonio/fr:Histoire de la Bretagne
  769. 14 Kwangmyŏngsŏng-2/ja:北朝鮮によるミサイル発射実験 (2009年)/ko:광명성 2호/zh:光明星2号 - Kwangmyŏngsŏng-2
  770. 14 Chuzhou/ja:ジョ州市/zh:滁州市 - Chuzhou
  771. 14 Captain Marvel (DC Comics) - Captain Marvel (DC Comics)
  772. 14 Subregion
  773. 14 John Aubrey - John Aubrey
  774. 14 List of Prison Break characters
  775. 14 600 (number) - 600 (liczba)
  776. 14 Traditional medicine
  777. 14 Broadsheet
  778. 14 L'incoronazione di Poppea/it:L'incoronazione di Poppea - L'incoronazione di Poppea
  779. 14 Holocene calendar
  780. 14 13 (disambiguation) - 13 (ujednoznacznienie)
  781. 14 204 (number) - 204 (liczba)
  782. 14 256 (number) - 256 (liczba)
  783. 14 Al-Hadid - Al-Hadid
  784. 14 Dirichlet's theorem on arithmetic progressions
  785. 14 Golden rectangle
  786. 14 Image editing
  787. 14 Mental calculation
  788. 14 Missing square puzzle
  789. 14 NaN - NaN (teraz redir na Liczba zmiennoprzecinkowa)
  790. 14 Normal number
  791. 14 Partition (number theory)
  792. 14 Print on demand
  793. 14 Signed number representations
  794. 14 Unit fraction
  795. 14 Gosplan/ru:Госплан СССР - Gosplan
  796. 14 Negro/no:Neger
  797. 14 T-V distinction
  798. 14 Landsbanki - Landsbanki
  799. 14 Double agent
  800. 14 History of Berlin/de:Geschichte Berlins/no:Berlins historie
  801. 14 Vernacular architecture
  802. 14 High Middle Ages/no:Høymiddelalderen
  803. 14 Female condom
  804. 14 Mayo Clinic - Mayo Clinic
  805. 14 Western Christianity
  806. 14 Fundamentalist Christianity
  807. 14 American Civil Liberties Union - ACLU/American Civil Liberties Union
  808. 14 Geography of Latvia
  809. 14 Religion in ancient Greece
  810. 14 Pineapplefish - Cleidopus gloriamaris
  811. 14 Ghost station/de:Geisterbahnhof
  812. 14 Sex worker
  813. 14 History of Bolivia/es:Historia de Bolivia
  814. 14 Newark, Delaware - Newark (Delaware)
  815. 14 Every Little Thing (band)/ja:Every Little Thing
  816. 14 The Bund/zh:中山東一路 - The Bund
  817. 14 A Mathematician's Apology/zh:一個數學家的辯白 - A Mathematician's Apology
  818. 14 Northwestern Hawaiian Islands
  819. 14 Colonial history of the United States
  820. 14 Isle of Man TT - Isle of Man TT
  821. 14 Nakayoshi/ja:なかよし - Nakayoshi/Nakayosi
  822. 14 Meulebeke/nl:Meulebeke - Meulebeke
  823. 14 Jimmy Kudo/ja:江戸川コナン - Shin-ichi Kudō
  824. 14 Brevard County, Florida - Brevard County (Florida)
  825. 14 Supercharger
  826. 14 All Grown Up! - All Grown Up!
  827. 14 Land speed record
  828. 14 Yamna culture
  829. 14 Applied kinesiology
  830. 14 IUCN Red List vulnerable species
  831. 14 Via Panisperna boys/it:Ragazzi di via Panisperna - Ragazzi di via Panisperna
  832. 14 German Autobahnen/de:Autobahn (Deutschland) - Autobahn? (now refers to a studio album)
  833. 14 Inauguration of Barack Obama
  834. 14 Street dance/zh:街舞
  835. 14 Hōei eruption of Mount Fuji/ja:宝永大噴火
  836. 14 East Germany at the Olympics/de:Nationales Olympisches Komitee der DDR
  837. 14 Reformism
  838. 14 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Men's road race/zh:2008年夏季奧林匹克運動會男子公路自行車比賽
  839. 14 Movement for the unification of Romania and Moldova/ro:Mişcarea pentru reunificarea României cu Moldova
  840. 14 Viz Media - Viz Media
  841. 14 C++ Standard Library
  842. 14 nofollow - nofollow
  843. 14 Dumbarton Oaks Conference - Dumbarton Oaks Conference
  844. 14 Battle of Smolensk (1941)/de:Kesselschlacht bei Smolensk/ru:Смоленское сражение (1941)/vi:Trận Smolensk (1941) - Bitwa pod Smoleńskiem (1941)
  845. 14 Jiaxing/zh:嘉興市 - Jiaxing
  846. 14 Baoshan City/zh:保山市
  847. 14 European Russia/ru:Европейская часть России
  848. 14 Astronomia nova - Astronomia nova
  849. 14 Origin of language
  850. 14 Encyclopaedia of Islam/ja:イスラーム百科事典 - Encyclopaedia of Islam
  851. 14 James Whale - James Whale
  852. 14 Greater Iran
  853. 14 Constructivism (mathematics)
  854. 14 Constitutional amendment/ja:憲法改正
  855. 14 New Komeito Party/ja:公明党
  856. 14 Microsoft Expression Studio - Expression Studio/Microsoft Expression Studio
  857. 14 Ray Davies - Ray Davies/Raymond Douglas Davies
  858. 14 Bujinkan/ja:武神館 - Bujinkan
  859. 14 Districts of Austria/de:Liste der Bezirke und Statutarstädte in Österreich
  860. 14 Portuñol/es:Portuñol/pt:Portunhol - Portuñol
  861. 14 A Theory of Justice - A Theory of Justice
  862. 14 Seven virtues
  863. 14 Chen Dynasty/zh:南朝陳
  864. 14 Sakura (disambiguation)/ja:サクラ (曖昧さ回避) - Sakura (ujednoznacznienie)
  865. 14 Tufts University - Tufts University
  866. 14 List of ISO 639-1 codes
  867. 14 Education in Japan/ja:日本の教育
  868. 14 Three Principles of the People/zh:三民主義
  869. 14 Economy of Taiwan/zh:台灣經濟
  870. 14 Shanghai Ghetto/zh:上海隔都
  871. 14 Proto-Sinaitic alphabet
  872. 14 Summer of Love
  873. 14 Ink and wash painting/ja:水墨画/zh:水墨畫 - Sumi-e
  874. 14 Statistical physics - fizyka statystyczna (redir na mechanika statystyczna)
  875. 14 Input device
  876. 14 Isotopes of hydrogen
  877. 14 Hydrogen atom
  878. 14 Economy of Armenia
  879. 14 Laws of thermodynamics
  880. 14 University of Alabama - University of Alabama
  881. 14 Flow (psychology)
  882. 14 Alachua County, Florida - Alachua County (Florida)
  883. 14 Ōtomo no Yakamochi/ja:大伴家持 - Ōtomo no Yakamochi
  884. 14 Linear differential equation
  885. 14 Mathematical formulation of quantum mechanics
  886. 14 Asian Super Cup
  887. 14 District (PRC)/zh:市轄區
  888. 14 Stalinist architecture/ru:Сталинский ампир
  889. 14 Autonomous area
  890. 14 Armoured warfare
  891. 14 John Muir - John Muir
  892. 14 Truth drug
  893. 14 Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command/ar:الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة
  894. 14 Victorien Sardou/fr:Victorien Sardou - Victorien Sardou
  895. 14 The History of the Decline and Fall of the Roman Empire - The History of the Decline and Fall of the Roman Empire
  896. 14 V sign
  897. 14 Mutualism (economic theory)
  898. 14 National accounts
  899. 14 Power of two
  900. 14 Spanking
  901. 14 Type theory
  902. 14 The Law of Ueki/ja:うえきの法則
  903. 14 Dieting
  904. 14 Inca Kola - Inca Kola
  905. 13 Coca-Cola Zero - Coca-Cola Zero (now redirects to Coca-Cola Light. Please delete the redirect and rewrite the Coca-Cola Light article)
  906. 13 Georgian architecture - architektura gregoriańska? a nie architektura georgiańska?? --Botev (dyskusja) 21:22, 9 lis 2009 (CET)
  907. 13 National Rifle Association - National Rifle Association
  908. 13 Chico Marx - Chico Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  909. 13 Gummo Marx - Gummo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  910. 13 Brontë - Brontë (obecnie disambig)
  911. 13 Hentaigana/ja:変体仮名 - hentaigana
  912. 13 Descriptive linguistics - językoznawstwo opisowe albo lingwistyka deskryptywna
  913. 13 Transformational grammar - gramatyka transformacyjna
  914. 13 Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities)/ja:古都京都の文化財
  915. 13 Duncan Hunter - Duncan Hunter
  916. 13 George Lincoln Rockwell - George Lincoln Rockwell
  917. 13 Horace Greeley - Horace Greeley
  918. 13 Theodore Roosevelt, Jr. - Theodore Roosevelt, Jr.
  919. 13 Emperor Genmei/ja:元明天皇 - Genmei
  920. 13 Emperor Junnin/ja:淳仁天皇 - Junnin
  921. 13 Emperor Kōnin/ja:光仁天皇 - Kōnin
  922. 13 Emperor's Cup/ja:天皇杯全日本サッカー選手権大会
  923. 13 Institutional economics
  924. 13 Problem-based learning
  925. 13 Ashikaga Yoshiteru/ja:足利義輝 - Yoshiteru Ashikaga
  926. 13 Tokugawa Ienobu/ja:徳川家宣 - Ienobu Tokugawa
  927. 13 Tokugawa Ietsugu/ja:徳川家継 - Ietsugu Tokugawa
  928. 13 Tokugawa Ieharu/ja:徳川家治 - Ieharu Tokugawa
  929. 13 Tokugawa Ienari/ja:徳川家斉 - Ienari Tokugawa
  930. 13 Tokugawa Ieyoshi/ja:徳川家慶 - Ieyoshi Tokugawa
  931. 13 Biogenesis - biogeneza? (teraz redir na pochodzenie życia)
  932. 13 Morphism - morfizm (teraz redir na kategoria (teoria kategorii))
  933. 13 Glossary of graph theory
  934. 13 BLAST - BLAST/Basic Local Alignment Search Tool
  935. 13 Carrying capacity
  936. 13 Demographics of Albania - demografia Albanii
  937. 13 Demographics of Switzerland - demografia Szwajcarii
  938. 13 Demographics of the Republic of Macedonia - demografia Macedonii
  939. 13 Frequency domain
  940. 13 Geary-Khamis dollar
  941. 13 GPGPU - GPGPU/GPGP/GP²/General-purpose computing on graphics processing units
  942. 13 ISO 3166-2:CA - ISO 3166-2:CA
  943. 13 ISO 3166-2:SE - ISO 3166-2:SE
  944. 13 Image compression - kompresja obrazu (teraz redir na kompresja (informatyka))
  945. 13 John Tukey - John Tukey
  946. 13 Modern portfolio theory
  947. 13 Odds
  948. 13 Per capita - per capita
  949. 13 Population dynamics
  950. 13 Reproducibility
  951. 13 Search algorithm
  952. 13 Sex ratio
  953. 13 Flavor - mamy smak (fizjologia), podlinkowane pod en:Taste. Chyba nic innego tu nie wymyślimy. --Botev (dyskusja) 19:20, 12 paź 2009 (CEST)
  954. 13 Flavour enhancer
  955. 13 Food engineering
  956. 13 Submarine volcano - wulkan podwodny, wulkan podmorski
  957. 13 HIV test - badanie na obecność HIV, test na obecność HIV itp.
  958. 13 Japanese encephalitis
  959. 13 Hollywood blacklist
  960. 13 Mamiko Noto/ja:能登麻美子 - Mamiko Noto
  961. 13 Applied physics - fizyka stosowana
  962. 13 Theses on Feuerbach/de:Thesen über Feuerbach - Thesen über Feuerbach
  963. 13 Economic anthropology
  964. 13 Video compression - kompresja wideo?
  965. 13 Dance-pop
  966. 13 Independent music
  967. 13 List of manga artists/ja:日本の漫画家一覧
  968. 13 Douglas Mawson - Douglas Mawson
  969. 13 MoinMoin - MoinMoin
  970. 13 FC - FC
  971. 13 Shortstop
  972. 13 Neurochemistry
  973. 13 Large-scale structure of the cosmos - Wielkoskalowe struktury we Wszechświecie
  974. 13 Appenzell - Appenzell (u nas disambig Appenzell)
  975. 13 Uyghur Khaganate/ja:遊牧ウイグル帝国/zh:回鶻 - kaganat ujgurski albo kaganat Ujgurów
  976. 13 Battle of Inchon/zh:仁川登陸
  977. 13 Phil McGraw - Phil McGraw/Phillip Calvin McGraw/Dr. Phil
  978. 13 Vietnam People's Army/fr:Armée populaire vietnamienne/vi:Quân đội Nhân dân Việt Nam
  979. 13 International Day for the Elimination of Violence against Women
  980. 13 School shooting
  981. 13 Yes - Yes (now refers to en:Yes (band))
  982. 13 Siege of Fort Zeelandia/zh:鄭成功攻台之役
  983. 13 Manchukuo Imperial Army/ja:満州国軍/zh:滿洲國軍
  984. 13 Islington - Islington (now refers to en:London Borough of Islington)
  985. 13 Behavioral neuroscience
  986. 13 List of sieges of Constantinople
  987. 13 Fletcher Henderson - Fletcher Henderson/Fletcher Hamilton Henderson, Jr.
  988. 13 Kamen Rider Series/ja:仮面ライダーシリーズ
  989. 13 Swabian German/de:Schwäbische Dialekte
  990. 13 East Coast of the United States - Wschodnie wybrzeże Stanów Zjednoczonych
  991. 13 EuroBillTracker - EuroBillTracker
  992. 13 GameSpy - GameSpy
  993. 13 Megaupload - Megaupload/MegaUpload/MEGAUPLOAD
  994. 13 Religious pluralism
  995. 13 Asian Dust/ja:黄砂/zh:黃沙
  996. 13 Aubrey de Grey - Aubrey de Grey/Aubrey David Nicholas Jasper de Grey
  997. 13 Asturian Wikipedia/ast:Uiquipedia n'asturianu
  998. 13 Persecution of homosexuals in Nazi Germany and the Holocaust/de:Homosexuelle während der Zeit des Nationalsozialismus
  999. 13 Roy Rogers - Roy Rogers
  1000. 13 Ministry of Public Enlightenment and Propaganda/de:Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda - Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda
  1001. 13 United Kingdom (disambiguation)
  1002. 13 Hitomi Yoshizawa/ja:吉澤ひとみ - Hitomi Yoshikawa
  1003. 13 Aristotelian physics
  1004. 13 Bell County, Texas - Bell County (Texas)
  1005. 13 United States military chocolate
  1006. 13 Arthur Andersen - Arthur Andersen
  1007. 13 Radicalism (historical)
  1008. 13 John Wilkins - John Wilkins
  1009. 13 History of South Korea/ko:대한민국의 역사
  1010. 13 List of Supernatural episodes
  1011. 13 Military of Switzerland/de:Schweizer Armee/fr:Armée suisse/it:Esercito svizzero
  1012. 13 Nobody Knows (2004 film)/ja:誰も知らない
  1013. 13 History of the Republic of China/zh:中華民國歷史
  1014. 13 100000 (number) - 100000 (liczba)
  1015. 13 2001 (disambiguation) - 2001 (ujednoznacznienie)
  1016. 13 201 (number) - 201 (liczba)
  1017. 13 233 (number) - 233 (liczba)
  1018. 13 2 (disambiguation) - 2 (ujednoznacznienie)
  1019. 13 496 (number) - 496 (liczba)
  1020. 13 Bible code
  1021. 13 Equinumerosity
  1022. 13 Field of fractions
  1023. 13 Morra (game)
  1024. 13 Pentagonal number
  1025. 13 Plus-minus sign
  1026. 13 Polynomial long division
  1027. 13 Primorial
  1028. 13 Product (mathematics)
  1029. 13 Quotient
  1030. 13 Singleton (mathematics)
  1031. 13 Sociable number
  1032. 13 Square-free integer
  1033. 13 Table of prime factors
  1034. 13 Justice ministry
  1035. 13 Henry Walter Bates - Henry Walter Bates
  1036. 13 Social conservatism
  1037. 13 Sociology of education
  1038. 13 Palm Jumeirah - Palm Jumeirah
  1039. 13 Intimate relationship
  1040. 13 Chairman
  1041. 13 Japonism/ja:ジャポニスム
  1042. 13 Exposition Universelle (1900)/fr:Exposition universelle de 1900
  1043. 13 Historical Jesus/ko:역사적 예수
  1044. 13 Demographics of Serbia - demografia Serbii
  1045. 13 Refrence work
  1046. 13 Henry George - Henry George
  1047. 13 Masculism
  1048. 13 History of writing - Historia pisanie
  1049. 13 Octadecagon
  1050. 13 Junk DNA
  1051. 13 Panicum
  1052. 13 Memories of My Melancholy Whores/es:Memoria de mis putas tristes - Memoria de mis putas tristes
  1053. 13 Plessy v. Ferguson - Plessy v. Ferguson
  1054. 13 Brown v. Board of Education/de:Brown v. Board of Education/zh:布朗訴托皮卡教育局案 - Brown v. Board of Education
  1055. 13 Galician-Portuguese
  1056. 13 Gallaecia/es:Gallaecia
  1057. 13 Sequani
  1058. 13 Latin League
  1059. 13 Proto-Indo-Europeans
  1060. 13 Militsiya/ru:Милиция (служба) - Militsiya
  1061. 13 Hispanic American wars of independence/es:Guerras de independencia hispanoamericanas/sr:Борба за независност Латинске Америке
  1062. 13 Meiji Constitution/ja:大日本帝国憲法/zh:大日本帝國憲法
  1063. 13 Prostitution in ancient Greece/de:Prostitution in der Antike/es:Prostitución en la Antigua Grecia/fr:Prostitution en Grèce antique/zh:古希臘賣淫業
  1064. 13 German Army/de:Heer (Bundeswehr) - Heer
  1065. 13 Parker Brothers - Parker Brothers
  1066. 13 Tokyopop - Tokyopop
  1067. 13 Eastern European Summer Time
  1068. 13 Hayate the Combat Butler/ja:ハヤテのごとく! - Hayate no Gotoku!
  1069. 13 The Move - The Move
  1070. 13 History of golf
  1071. 13 Soil liquefaction
  1072. 13 Fort Zeelandia (Taiwan)/zh:安平古堡
  1073. 13 Dutch Brazil/nl:Nederlands-Brazilië/pt:Invasões holandesas do Brasil
  1074. 13 Mutual intelligibility - wzajemna zrozumiałość języków
  1075. 13 Game over - Game over
  1076. 13 Gheg Albanian/de:Gegisch
  1077. 13 Winter storm
  1078. 13 Hexagram
  1079. 13 Variable valve timing
  1080. 13 Gallic invasion of the Balkans
  1081. 13 President of Afghanistan
  1082. 13 Betty and Barney Hill abduction
  1083. 13 Eight-Nation Alliance/zh:八國聯軍
  1084. 13 g-force
  1085. 13 Complete bipartite graph
  1086. 13 Lucario/ja:ルカリオ - Lucario (redir na Lista Pokémonów (441-460)#Lucario)
  1087. 13 Carsharing
  1088. 13 Fugu/ja:ふぐ料理/zh:河豚 - Fugu (redir na takifugu)
  1089. 13 AKARI/ja:あかり - AKARI/ASTRO-F
  1090. 13 Gómez Pereira/es:Gómez Pereira - Gómez Pereira
  1091. 13 Enrique Gaspar y Rimbau/es:Enrique Gaspar y Rimbau - Enrique Gaspar y Rimbau
  1092. 13 False consensus effect
  1093. 13 European Day of Languages
  1094. 13 T and O map
  1095. 13 Mathematics of paper folding
  1096. 13 Cy Young - Cy Young
  1097. 13 Power steering
  1098. 13 Scotch whisky/ja:スコッチ・ウイスキー
  1099. 13 MÄR/ja:MÄR - MÄR
  1100. 13 Economic inequality/de:Soziale Ungleichheit
  1101. 13 On Liberty/he:על החירות - On Liberty
  1102. 13 Persecution of Christians - prześladowania chrześcijan
  1103. 13 Dissolution of the Monasteries, England and Wales
  1104. 13 Classified advertising/de:Anzeige (Medien)
  1105. 13 Chongming County/zh:崇明縣
  1106. 13 Hongkou District/zh:虹口區
  1107. 13 Huangpu District, Shanghai/zh:黃浦區
  1108. 13 Xuhui District/zh:徐匯區
  1109. 13 Sandro Munari/it:Sandro Munari - Sandro Munari
  1110. 13 Algemesí/ca:Algemesí/es:Algemesí - Algemesí
  1111. 13 Arantza/es:Aranaz/eu:Arantza - Arantza/Aranaz
  1112. 13 Calyptorhynchus/de:Rabenkakadus - Calyptorhynchus
  1113. 13 Yellow-tailed Black Cockatoo - Calyptorhynchus funereus
  1114. 13 Baseball (ball)
  1115. 13 Himura Kenshin/ja:緋村剣心 - Kenshin Himura
  1116. 13 Demographics of Iran - demografia Iranu
  1117. 13 Mass hysteria
  1118. 13 Fan death/ja:扇風機の都市伝説/ko:선풍기 사망 사고
  1119. 13 Economy of Europe
  1120. 13 Surrender of Japan
  1121. 13 Cairo International Book Fair
  1122. 13 Journalism ethics and standards - etyka dziennikarska?
  1123. 13 Armed Forces of Armenia
  1124. 13 Vigilante
  1125. 13 Liu Song Dynasty/zh:劉宋
  1126. 13 Adrian Boult - Adrian Boult
  1127. 13 Ice cap
  1128. 13 Soviet occupation zone/de:Sowjetische Besatzungszone
  1129. 13 Tama River/ja:多摩川
  1130. 13 United States Department of Housing and Urban Development - United States Department of Housing and Urban Development
  1131. 13 Scottish Enlightenment
  1132. 13 Economy of Hong Kong/zh:香港經濟
  1133. 13 Socialist Party
  1134. 13 Constructivist epistemology
  1135. 13 Glottochronology/de:Glottochronologie
  1136. 13 Baybayin - Baybayin
  1137. 13 Atmospheric chemistry - chemia atmosfery
  1138. 13 Zatch Bell!/ja:金色のガッシュ!! - Zatch Bell/Zatch Bell!
  1139. 13 Output device
  1140. 13 Sakamoto Ryōma/ja:坂本龍馬 - Ryōma Sakamoto
  1141. 13 Biogeochemistry - biogeochemia
  1142. 13 Nunavik/fr:Nunavik - Nunavik
  1143. 13 Tom Lehrer - Tom Lehrer/Thomas Andrew Lehrer
  1144. 13 The Guide for the Perplexed/he:מורה נבוכים
  1145. 13 Bones (studio)/ja:ボンズ (アニメ制作プロダクション) - BONES
  1146. 13 Symphony No. 8 (Mahler)
  1147. 13 Alpha Group/ru:Альфа (спецподразделение)
  1148. 13 Activision Blizzard - Activision Blizzard (teraz redir na Blizzard Entertainment)
  1149. 13 Retroreflector
  1150. 13 Yiwu/zh:義烏市 - Yiwu
  1151. 13 Lewis structure
  1152. 13 Kebechet - Kebechet/Qeb-Hwt/Khebhut/Kebehut/Qébéhout/Kabehchet
  1153. 13 Peasants' Revolt
  1154. 13 Giovanni Segantini/de:Giovanni Segantini/it:Giovanni Segantini
  1155. 13 2010 AFC Champions League
  1156. 13 Later Han Dynasty (Five Dynasties)/zh:後漢
  1157. 13 Autonomous prefectures of China/zh:自治州
  1158. 13 Hainan Tibetan Autonomous Prefecture/zh:海南藏族自治州
  1159. 13 New Thought
  1160. 13 African-American Civil Rights Movement (1955–1968)
  1161. 13 History of programming languages
  1162. 13 Luigi Illica/it:Luigi Illica - Luigi Illica
  1163. 13 Fort Hood shooting
  1164. 13 Fallout (series)
  1165. 13 Roman cuisine
  1166. 13 Cornelia Africana - Cornelia Africana
  1167. 13 Simple living
  1168. 13 Gefilte fish/de:Gefilte Fisch
  1169. 13 Cambodian Civil War
  1170. 13 Discipline and Punish/fr:Surveiller et punir - Surveiller et punir/Surveiller et punir: Naissance de la Prison
  1171. 12 Roman Greece
  1172. 12 Victorian architecture - Architektura wiktoriańska
  1173. 12 Political ecology
  1174. 12 Pickpocketing/ja:スリ
  1175. 12 Rail transport in India
  1176. 12 Gaelic Athletic Association - Gaelic Athletic Association
  1177. 12 Carniolan honey bee - Apis mellifera carnica
  1178. 12 Ŋ - Ŋ (teraz redir na Spółgłoska nosowa tylnojęzykowo-miękkopodniebienna)
  1179. 12 Royal Palace (Amsterdam)/nl:Paleis op de Dam - Paleis op de Dam?
  1180. 12 Raising the Flag on Iwo Jima/es:Alzando la bandera en Iwo Jima/he:הנפת הדגל באיוו ג'ימה - Raising the Flag on Iwo Jima
  1181. 12 Soviet Air Force - Radzieckie siły lotnicze
  1182. 12 Fall of Saigon/vi:Sự kiện 30 tháng 4, 1975
  1183. 12 Shanghainese/wuu:上海闲话/zh:上海話 - dialekt szanghajski
  1184. 12 Abitur/de:Abitur/fi:Ylioppilastutkinto - Abitur
  1185. 12 Deaflympics - Deaflympics
  1186. 12 United States presidential election, 1860
  1187. 12 United States presidential election, 1960
  1188. 12 United States presidential election, 1980
  1189. 12 David Duke - David Duke
  1190. 12 Robert Taft - Robert Taft
  1191. 12 William H. Crawford - William H. Crawford
  1192. 12 Suzuki method
  1193. 12 National Board of Review of Motion Pictures - National Board of Review of Motion Pictures
  1194. 12 High Fens - Hautes Fagnes
  1195. 12 Empress Jingū/ja:神功皇后 - Jingū Kogo
  1196. 12 Minamoto no Sanetomo/ja:源実朝 - Minamoto no Sanetomo
  1197. 12 Ashikaga Yoshikatsu/ja:足利義勝 - Yoshikatsu Ahikaga
  1198. 12 History of astronomy - historia astronomii
  1199. 12 Global cooling - globalne ochłodzenie
  1200. 12 Particulate - cząstka stała albo cząstki stałe?
  1201. 12 Retreat of glaciers since 1850 - topnienie lodowców od 1850 roku
  1202. 12 Electron diffraction
  1203. 12 Random graph
  1204. 12 Surface of revolution
  1205. 12 Light cone - stożek światła
  1206. 12 Baby boom - boom noworodków, boom narodzin
  1207. 12 Baltic Dry Index
  1208. 12 Bar chart - wykres słupkowy (teraz redir na histogram) zawsze sądziłem, że to jedno i to samo... --Botev (dyskusja) 19:08, 12 paź 2009 (CEST)
  1209. 12 Brute-force search
  1210. 12 Check digit
  1211. 12 Coding theory
  1212. 12 Computational finance
  1213. 12 Controller (control theory)
  1214. 12 Cost-benefit analysis
  1215. 12 Cryptographic hash function
  1216. 12 Ergodic theory
  1217. 12 Geostatics
  1218. 12 Group dynamics
  1219. 12 Heuristic algorithm
  1220. 12 Input - input
  1221. 12 Jacobi method
  1222. 12 Jenga
  1223. 12 Kriging
  1224. 12 Life extension
  1225. 12 List of algorithms
  1226. 12 List of countries by birth rate
  1227. 12 Logistic function
  1228. 12 Markov process
  1229. 12 Maximum likelihood
  1230. 12 National Center for Supercomputing Applications
  1231. 12 Normal-form game
  1232. 12 Path integral formulation
  1233. 12 Policy
  1234. 12 Polynomial long division
  1235. 12 QR decomposition
  1236. 12 Question answering
  1237. 12 Random graph
  1238. 12 Reserve requirement
  1239. 12 Risk aversion
  1240. 12 Scientific visualization
  1241. 12 Spectral density
  1242. 12 String searching algorithm
  1243. 12 World's busiest airports by passenger traffic
  1244. 12 2005 Atlantic hurricane season
  1245. 12 Ignacio Ramonet/es:Ignacio Ramonet - Ignacio Ramonet
  1246. 12 Chinese classifier/zh:量詞
  1247. 12 The Bartered Bride - Prodaná nevěsta
  1248. 12 Civil liberties - wolności obywatelskie
  1249. 12 Gankutsuou: The Count of Monte Cristo/ja:巌窟王 (テレビアニメ) - Gankutsuō
  1250. 12 Sex linkage
  1251. 12 Feminist philosophy
  1252. 12 Halo 3: ODST - Halo 3: ODST
  1253. 12 Z (film)/fr:Z (film, 1969)
  1254. 12 Queen consort
  1255. 12 Cover Flow - Cover Flow
  1256. 12 Juvenile delinquency
  1257. 12 Wagashi/ja:和菓子 - Wagashi
  1258. 12 Pokémon XD: Gale of Darkness/ja:ポケモンXD 闇の旋風ダーク・ルギア - Pokémon XD: Gale of Darkness
  1259. 12 KMFDM - KMFDM
  1260. 12 Lucius Aemilius Paullus (consul 219 BC)
  1261. 12 Borduria - Borduria
  1262. 12 Syldavia - Syldavia
  1263. 12 Latinxua Sin Wenz - Latinxua Sin Wenz
  1264. 12 List of counties in Colorado
  1265. 12 Larimer County, Colorado - Larimer County (Colorado)
  1266. 12 Jerry Siegel - Jerry Siegel/Jerome Siegel
  1267. 12 Motion picture rating system
  1268. 12 Principality of Catalonia/ca:Principat de Catalunya/es:Principado de Cataluña
  1269. 12 Congressional Gold Medal - Congressional Gold Medal?
  1270. 12 Uncle Vanya
  1271. 12 Condiment
  1272. 12 Argentine cuisine/es:Gastronomía de Argentina
  1273. 12 Mass suicide
  1274. 12 Standard German/de:Standarddeutsch
  1275. 12 Tết/vi:Tết - Tết
  1276. 12 Juken Sentai Gekiranger/ja:獣拳戦隊ゲキレンジャー - Juken Sentai Gekiranger
  1277. 12 AIDS denialism
  1278. 12 Airliners.net - Airliners.net
  1279. 12 Bebo - Bebo
  1280. 12 GameTrailers - GameTrailers
  1281. 12 GeoCities - GeoCities
  1282. 12 Homestar Runner - Homestar Runner
  1283. 12 Online magazine
  1284. 12 Site map
  1285. 12 InterWiki - InterWiki
  1286. 12 TiddlyWiki - TiddlyWiki
  1287. 12 Essjay controversy
  1288. 12 Sushruta Samhita - Sushruta/Sushruta Samhita
  1289. 12 Battle of Malaya/ja:マレー作戦
  1290. 12 Mecklenburg County, North Carolina - Mecklenburg County (North Carolina)
  1291. 12 Namor - Namor/Sub-Mariner/Namor the Sub-Mariner
  1292. 12 Oliver Hirschbiegel/de:Oliver Hirschbiegel - Oliver Hirschbiegel
  1293. 12 Max Nordau/de:Max Nordau - Max Nordau/Simon Maximilian Südfeld
  1294. 12 Waterloo Bridge (1940 film)
  1295. 12 Black-and-white
  1296. 12 International Code of Zoological Nomenclature
  1297. 12 Asami Konno/ja:紺野あさ美 - Asami Konno
  1298. 12 Risako Sugaya/ja:菅谷梨沙子 - Risako Sugaya
  1299. 12 Sayumi Michishige/ja:道重さゆみ - Sayumi Michishige
  1300. 12 Airi Suzuki/ja:鈴木愛理 (ハロー!プロジェクト) - Airi Suzuki (Hello! Project)
  1301. 12 Criticism of Islam
  1302. 12 Northern Renaissance
  1303. 12 Padma Vibhushan - Padma Vibhushan
  1304. 12 Biphobia
  1305. 12 Sexual assault
  1306. 12 War of aggression
  1307. 12 Free Aceh Movement
  1308. 12 Shibata Kutsuie/ja:柴田勝家 - Katsuie Shibata
  1309. 12 Robert Watson-Watt - Robert Watson-Watt
  1310. 12 Climate of Antarctica - klimat Antarktyki
  1311. 12 Subjectivity
  1312. 12 Qiyas - Qiyas
  1313. 12 Korean Central Television/ja:朝鮮中央放送
  1314. 12 Comcast - Comcast
  1315. 12 List of gay, lesbian or bisexual people
  1316. 12 202 (number) - 202 (liczba)
  1317. 12 206 (number) - 206 (liczba)
  1318. 12 210 (number) - 210 (liczba)
  1319. 12 220 (number) - 220 (liczba)
  1320. 12 229 (number) - 229 (liczba)
  1321. 12 230 (number) - 230 (liczba)
  1322. 12 239 (number) - 239 (liczba)
  1323. 12 240 (number) - 240 (liczba)
  1324. 12 241 (number) - 241 (liczba)
  1325. 12 242 (number) - 242 (liczba)
  1326. 12 290 (number) - 290 (liczba)
  1327. 12 3000 (number) - 3000 (liczba)
  1328. 12 4000 (number) - 4000 (liczba)
  1329. 12 5 (disambiguation) - 5 (ujednoznacznienie)
  1330. 12 Empty string
  1331. 12 Figurate number
  1332. 12 Glitch
  1333. 12 Imaginary part
  1334. 12 Kaprekar number
  1335. 12 Quinary
  1336. 12 Sphenic number
  1337. 12 Spotify
  1338. 12 Teamwork
  1339. 12 Defence minister
  1340. 12 Cabinet of the United Kingdom
  1341. 12 Energy crisis
  1342. 12 People's Liberation Army Navy/ja:中国人民解放軍海軍/zh:中國人民解放軍海軍
  1343. 12 Standard time
  1344. 12 Universal Time
  1345. 12 Munsell color system
  1346. 12 Ero guro - Ero guro
  1347. 12 Interpersonal relationship
  1348. 12 Dour/fr:Dour - Dour
  1349. 12 Magdalen College, Oxford - Magdalen College
  1350. 12 Search and seizure
  1351. 12 Comparison of BitTorrent clients
  1352. 12 Asterids - Asterids (teraz redir na Astrowe - en:Asteridae)
  1353. 12 The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex - Descent of Man/The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex
  1354. 12 Recent African origin of modern humans
  1355. 12 Portrait of Adele Bloch-Bauer I/de:Adele Bloch-Bauer I/ru:Портрет Адели Блох-Бауэр I - Adele Bloch-Bauer I
  1356. 12 Vasco da Gama, Goa - Vasco da Gama (Goa)?
  1357. 12 Vasco da Gama (disambiguation) - Vasco da Gama (ujednoznacznienie)
  1358. 12 Konkan - Konkan?
  1359. 12 Ancient Greek sculpture/he:פיסול יווני
  1360. 12 Administrative divisions of the Republic of China/zh:中華民國行政區劃
  1361. 12 Arnold Hauser (art historian)/hu:Hauser Arnold
  1362. 12 Vietnamese people in Taiwan/vi:Người Việt tại Đài Loan/zh:在台越南人
  1363. 12 John Pell - John Pell
  1364. 12 Supervillain
  1365. 12 List of countries by military expenditures
  1366. 12 Vernacular
  1367. 12 Anterior pituitary/ja:脳下垂体前葉
  1368. 12 Gallo-Iberian languages/es:Lenguas galo-ibéricas
  1369. 12 Aestheticism
  1370. 12 Northeastern Iberian script/es:Escritura ibérica nororiental/pt:Escrita Ibérica Levantina
  1371. 12 Dolores Hidalgo/es:Dolores Hidalgo - Dolores Hidalgo
  1372. 12 Due process
  1373. 12 Yoshihiro Togashi/ja:冨樫義博 - Yoshihiro Togashi
  1374. 12 Perpetual peace/de:Zum ewigen Frieden - Zum ewigen Frieden
  1375. 12 Scottish independence
  1376. 12 University at Buffalo, The State University of New York - University at Buffalo/University at Buffalo, The State University of New York
  1377. 12 Mens sana in corpore sano/de:Mens sana in corpore sano - Mens sana in corpore sano
  1378. 12 Influenza A virus
  1379. 12 Mirmo!/ja:ミルモでポン! - Mirmo!
  1380. 12 Ice pellets
  1381. 12 Modding
  1382. 12 Kadokawa Shoten/ja:角川書店 - Kadokawa Shoten
  1383. 12 List of Case Closed characters/ja:名探偵コナンの登場人物
  1384. 12 Shun Oguri/ja:小栗旬 - Shun Oguri
  1385. 12 Takehito Koyasu/ja:子安武人 - Takehito Koyasu
  1386. 12 World Summit on the Information Society
  1387. 12 Michael Scot/de:Michael Scotus - Michael Scot
  1388. 12 Yeshiva University
  1389. 12 Rabbinic Judaism
  1390. 12 David Richards (racing)
  1391. 12 International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
  1392. 12 Silver Spring, Maryland - Silver Spring (Maryland)
  1393. 12 Hurricae Erika (2003)/ca:Huracà Erika (2003)
  1394. 12 Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation/ja:三菱ふそうトラック・バス - Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation
  1395. 12 Grandi's series/sl:Grandijeva vrsta
  1396. 12 Cantopop/zh:粵語流行音樂 - Cantopop
  1397. 12 Gillian Chung/zh:鍾欣桐 - Gillian Chung
  1398. 12 Religulous - Religulous
  1399. 12 Road traffic safety/de:Verkehrssicherheit
  1400. 12 David Axelrod - David Axelrod/David M. Axelrod
  1401. 12 James L. Jones - James L. Jones/James Logan Jones Jr.
  1402. 12 Oakland-Alameda County Coliseum - Oakland-Alameda County Coliseum
  1403. 12 Uesugi Harunori/ja:上杉治憲 - Harunori Uesugi
  1404. 12 United Nations Security Council resolution
  1405. 12 Penis enlargement
  1406. 12 Kyoto Prize/ja:京都賞
  1407. 12 Iwasawa theory/ja:岩澤理論
  1408. 12 Unified Team of Germany/de:Gesamtdeutsche Mannschaft
  1409. 12 Boxing at the 1952 Summer Olympics
  1410. 12 Language geography
  1411. 12 Language change/de:Sprachwandel
  1412. 12 History of the English language
  1413. 12 Revisionism (Marxism)
  1414. 12 Academia Brasileira de Letras/pt:Academia Brasileira de Letras - Academia Brasileira de Letras
  1415. 12 John Bates Clark Medal - John Bates Clark Medal
  1416. 12 Peace movement/de:Friedensbewegung
  1417. 12 Censorship in Algeria
  1418. 12 Customer service/de:Kundendienst
  1419. 12 Brazillian Navy/pt:Marinha do Brasil
  1420. 12 Brazillian Air Force/pt:Força Aérea Brasileira
  1421. 12 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Women's road race
  1422. 12 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Women's road time trial
  1423. 12 Wage slavery
  1424. 12 Gay Games - Gay Games
  1425. 12 Northeastern United States/zh:美國東北部
  1426. 12 Canadian Prairies/fr:Prairies canadiennes
  1427. 12 English Reformation
  1428. 12 Linguistic imperialism/fr:Impérialisme linguistique
  1429. 12 Private First Class
  1430. 12 Suikinkutsu/ja:水琴窟 - Suikinkutsu
  1431. 12 Rapa Nui National Park
  1432. 12 Slavery in ancient Greece/es:Esclavitud en la Antigua Grecia/fr:Esclavage en Grèce antique/no:Slaveri i antikkens Hellas
  1433. 12 Emperor Gaozong of Tang/zh:唐高宗
  1434. 12 Euro sign
  1435. 12 Changning District/zh:長寧區
  1436. 12 Jing'an District/zh:靜安區
  1437. 12 Jinshan District/zh:金山區
  1438. 12 Luwan District/zh:盧灣區
  1439. 12 Zhabei District/zh:閘北區
  1440. 12 Gwanggaeto the Great/ja:広開土王/ko:광개토왕/zh:好太王
  1441. 12 Taejo of Joseon/ja:李成桂/ko:조선 태조/zh:李成桂
  1442. 12 2002 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 2002
  1443. 12 Henry Luce - Henry Luce/Henry Robinson Luce
  1444. 12 Karrantza/es:Carranza/eu:Karrantza - Karrantza/Carranza/Valle de Carranza
  1445. 12 Areopagitica - Areopagitica/Areopagitica: A speech of Mr. John Milton for the liberty of unlicensed printing to the Parliament of England
  1446. 12 Smoke detector/de:Brandmelder
  1447. 12 FIA GT Championship
  1448. 12 Tear down this wall - Tear down this wall/Tear down this wall!
  1449. 12 Where's Wally? - Where's Wally?
  1450. 12 Eddie Adams (photographer)
  1451. 12 Gbe languages
  1452. 12 Ogyū Sorai/ja:荻生徂徠 - Ogyū Sorai
  1453. 12 Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (Japan)/ja:文部科学省
  1454. 12 Give-away shop
  1455. 12 Anti-Russian sentiment/ru:Русофобия
  1456. 12 Southern Qi/zh:南齊
  1457. 12 Wang Jingwei regime/ja:汪兆銘政権/zh:汪精卫政权
  1458. 12 Christ Church, Oxford
  1459. 12 Mark Cuban - Mark Cuban
  1460. 12 Saitō Makoto/ja:斎藤実 - Makoto Saitō
  1461. 12 Ngari Prefecture/zh:阿里地區
  1462. 12 Public interest
  1463. 12 Battle of Villers-Bocage/de:Schlacht um Villers-Bocage
  1464. 12 World language
  1465. 12 Sears - Sears, Roebuck and Co.
  1466. 12 John Wiley & Sons - John Wiley & Sons
  1467. 12 Parables of Jesus
  1468. 12 Good Shepherd
  1469. 12 Solar core
  1470. 12 Flatbread
  1471. 12 Matthew Ridgway - Matthew Ridgway/Matthew Bunker Ridgway
  1472. 12 Galaxy Express 999/ja:銀河鉄道999 - Galaxy Express 999
  1473. 12 Music of Africa
  1474. 12 Flower power
  1475. 12 World Outgames - World Outgames
  1476. 12 Young Earth creationism
  1477. 12 Ideal solution
  1478. 12 Auburn University - Auburn University
  1479. 12 Old Acropolis Museum
  1480. 12 Sun Belt - Sun Belt
  1481. 12 Peter and Paul Cathedral/ru:Петропавловский собор
  1482. 12 Treadmill
  1483. 12 Christiaan Hendrik Persoon - Christiaan Hendrik Persoon
  1484. 12 North-South divide
  1485. 12 Socialist state
  1486. 12 Inuit mythology
  1487. 12 E. F. Schumacher - E. F. Schumacher/Ernst Friedrich Schumacher
  1488. 12 Association of American Universities - Association of American Universities
  1489. 12 RahXephon/ja:ラーゼフォン - RahXephon
  1490. 12 Hami Prefecture/zh:哈密地區
  1491. 12 Gorgoneion/ru:Горгонейон - Gorgoneion
  1492. 12 Victoria Harbour/zh:維多利亞港 - Victoria Harbour
  1493. 12 Japanese Brazilian/ja:日系ブラジル人/pt:Imigração japonesa no Brasil
  1494. 12 Doctor-patient relationship/fr:Relation médecin-patient
  1495. 12 ASEAN Football Federation
  1496. 12 Qiongshan District/zh:瓊山區
  1497. 12 Ninja Gaiden/ja:忍者龍剣伝 - Ninja Gaiden
  1498. 12 Medieval university
  1499. 12 Xinzheng/zh:新鄭市 - Xinzheng
  1500. 12 Zheng (state)/zh:鄭國
  1501. 12 Later Liang Dynasty/zh:後梁
  1502. 12 IDF Achzarit/he:אכזרית - IDF Achzarit
  1503. 12 World revolution
  1504. 12 Sex and the law
  1505. 12 Scientific control
  1506. 12 Disquisitiones Arithmeticae/de:Disquisitiones Arithmeticae - Disquisitiones Arithmeticae
  1507. 12 Euler number
  1508. 12 Languages of the United States
  1509. 12 A Posteriori - A Posteriori
  1510. 12 Voyageur (album)
  1511. 12 Slap
  1512. 12 Yixing/zh:宜興市 - Yixing
  1513. 12 Cambodian–Vietnamese War/vi:Chiến dịch phản công biên giới Tây - Nam Việt Nam
  1514. 12 History of the Luftwaffe (1933–1945)/de:Luftwaffe (Wehrmacht) - Luftwaffe (Wehrmacht)
  1515. 12 Japan–Korea Annexation Treaty/ja:韓国併合ニ関スル条約
  1516. 12 Korean reunification/ja:朝鮮統一問題/ko:한국의 재통일
  1517. 11 Six-party talks/ja:六者会合/zh:六方會談
  1518. 11 2000 United States Census - Spis powszechny w Stanach Zjednoczonych w 2000/Narodowy spis powszechny w Stanach Zjednoczonych w 2000/Spis powszechny w Stanach Zjednoczonych (2000)
  1519. 11 Enciclopedia Libre Universal en Español/es:Enciclopedia Libre Universal en Español - Enciclopedia Libre Universal en Español
  1520. 11 Memory Alpha - Memory Alpha
  1521. 11 Scholarpedia - Scholarpedia
  1522. 11 TWiki - TWiki (not to be confused with Twiki)
  1523. 11 Trac - Trac
  1524. 11 wikiHow - wikiHow
  1525. 11 Humid subtropical climate - Klimat wilgotny subtropikalny
  1526. 11 Tupi people - Tupi
  1527. 11 Australian Magpie - Cracticus tibicen?
  1528. 11 New Latin - Nowa Łacina
  1529. 11 Tokugawa clan/ja:徳川氏
  1530. 11 Gas laws - Kategoria:Prawa gazowe. Czy jest sens zbierać to w jeden artykuł?
  1531. 11 Superdelegate
  1532. 11 Curse of Tippecanoe
  1533. 11 United States presidential election, 1824
  1534. 11 United States presidential election, 1932
  1535. 11 United States presidential election, 1944
  1536. 11 United States presidential election, 1952
  1537. 11 United States presidential election, 1956
  1538. 11 David Dinkins - David Dinkins
  1539. 11 Hodge conjecture - Hipoteza Hodge'a
  1540. 11 Birch and Swinnerton-Dyer conjecture - Hipoteza Bircha i Swinnertona-Dyera
  1541. 11 Bandleader - leader zespołu
  1542. 11 Kujō Yoritsune/ja:藤原頼経 - Yoritsune Kujō/Fujiwara no Yoritsune
  1543. 11 Ashikaga Yoshikazu/ja:足利義量 - Yoshikazu Ashikaga
  1544. 11 Ashikaga Yoshinori/ja:足利義教 - Yoshinori Ashikaga
  1545. 11 Ashikaga Yoshizumi/ja:足利義澄 - Yoshizumi Ashikaga
  1546. 11 Ashikaga Yoshiharu/ja:足利義晴 - Yoshiharu Ashikaga
  1547. 11 Ashikaga Yoshihide/ja:足利義栄 - Yoshihide Ashikaga
  1548. 11 Stefan Uroš II Milutin of Serbia - Stefan Uroš II Milutin
  1549. 11 Per Brahe the Younger - Per Brahe Młodszy
  1550. 11 Bulletin board
  1551. 11 Business informatics
  1552. 11 Creative writing - pisanie twórcze
  1553. 11 Data transimission - transmisja danych (teraz redir na przepływność)
  1554. 11 Democracy Index - wskaźnik demokracji?
  1555. 11 Digital audio workstation
  1556. 11 Duck test
  1557. 11 European Molecular Biology Laboratory
  1558. 11 Indian mathematics
  1559. 11 Industrial heritage
  1560. 11 Information processing - przetwarzanie informacji
  1561. 11 Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial/es:Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial
  1562. 11 Isolation tank
  1563. 11 Jor-El - Jor-El
  1564. 11 Matchbox (toy) - Matchbox (marka)
  1565. 11 Nazi architecture - architektura nazistowska?
  1566. 11 Negative feedback
  1567. 11 New Caledonian Crow - wrona brodata (Corvus moneduloides)
  1568. 11 Nilometer - Nilometr
  1569. 11 Node (networking)
  1570. 11 Nonhuman animal-powered transport
  1571. 11 Otoscope - otoskop albo wziernik uszny
  1572. 11 PSPad - PSPad
  1573. 11 Pirates of Silicon Valley - Pirates of Silicon Valley
  1574. 11 Product lifecycle management
  1575. 11 Quanta Computer/zh:廣達電腦
  1576. 11 Surface wave - fala powierzchniowa
  1577. 11 Wolf Prize in Physics
  1578. 11 Black Sea deluge theory
  1579. 11 Rajendra K. Pachauri - Rajendra K. Pachauri
  1580. 11 Speleothem
  1581. 11 Hyperreal number - liczby hiperrzeczywiste (teraz redir na aksjomaty i konstrukcje liczb)
  1582. 11 Magnetic levitation - lewitacja magnetyczna
  1583. 11 Thermopower - w słowniku mam: siła termoelektryczna, u nas to redir na zjawisko Seebecka, ale i tak nie wiem, czy słownik podaje dobrze. --Botev (dyskusja) 17:19, 13 paź 2009 (CEST)
  1584. 11 Theorema Egregium
  1585. 11 Tree structure
  1586. 11 Transfinite number
  1587. 11 Atomic, molecular, and optical physics
  1588. 11 Molecular geometry - geometria molekularna/geometria cząsteczki
  1589. 11 Yūrei/ja:幽霊 - Yūrei
  1590. 11 Croup - krup? (obecnie redir na błonica)
  1591. 11 Newcastle disease
  1592. 11 Provirus - prowirus (teraz redir na wirusy)
  1593. 11 Media literacy
  1594. 11 Pallywood - Pallywood
  1595. 11 Economic and Philosophical Manuscripts of 1844
  1596. 11 The German Ideology/de:Die deutsche Ideologie - Die deutsche Ideologie
  1597. 11 Contemporary R&B
  1598. 11 Academic freedom
  1599. 11 Comma (music)
  1600. 11 Ottaviano Petrucci/it:Ottaviano Petrucci - Ottaviano Petrucci
  1601. 11 BS.Player - BS.Player/BS Player/BSplayer
  1602. 11 Catcher
  1603. 11 Designated hitter
  1604. 11 Gabumon - Gabumon
  1605. 11 Battle for Caen/de:Schlacht um Caen
  1606. 11 Cradle of Humankind - Cradle of Humankind albo Kolebka Ludzkości, jeśli uznać, że możemy użyć takiego egzonimu.
  1607. 11 ABC nations/es:Pacto ABC/pt:Pacto do ABC
  1608. 11 Pokémon Battle Revolution/ja:ポケモンバトルレボリューション - Pokémon Battle Revolution
  1609. 11 Pokémon Snap/ja:ポケモンスナップ - Pokémon Snap
  1610. 11 Snorlax/ja:カビゴン - Snorlax (redir na Lista Pokémonów (141-160)#Snorlax)
  1611. 11 Middle Temple - Middle Temple
  1612. 11 Islamic fundamentalism - fundamentalizm islamski (teraz redir na islamizm)
  1613. 11 Sports medicine/ja:スポーツ医学
  1614. 11 Ichiyō Higuchi/ja:樋口一葉 - Ichiyō Higuchi/Natsu Higuchi/Natsuko Higuchi
  1615. 11 Quebec French/fr:Français québécois
  1616. 11 École Polytechnique massacre/fr:Tuerie de l'École Polytechnique de Montréal
  1617. 11 War and Peace (1968 film)/ru:Война и мир (фильм, 1967)
  1618. 11 Clinton County, Michigan - Clinton County (Michigan)
  1619. 11 Turner Broadcasting System - Turner Broadcasting System
  1620. 11 1000000000 (number) - 1000000000
  1621. 11 Action Comics - Action Comics
  1622. 11 Joe Shuster - Joe Shuster/Joseph Shuster
  1623. 11 Irish American
  1624. 11 ja:後漢/zh:東漢
  1625. 11 Chough
  1626. 11 Micrograph
  1627. 11 American Psycho - American Psycho (książka)
  1628. 11 BeWelcome - BeWelcome
  1629. 11 Ext (JavaScript library)
  1630. 11 freedb - freedb
  1631. 11 Friendster - Friendster
  1632. 11 Gaia Online - Gaia Online
  1633. 11 Google Answers - Google Answers
  1634. 11 Irish Wikipedia/ga:Vicipéid na Gaeilge
  1635. 11 Lombard Wikipedia
  1636. 11 National Space Science Data Center - National Space Science Data Center
  1637. 11 Swarm intelligence
  1638. 11 XHTML Friends Network - XHTML Friends Network
  1639. 11 Shoichi Yokoi/ja:横井庄一 - Shōichi Yokoi
  1640. 11 Lulu - Lulu (ujednoznacznienie) (obecnie odpowiednik en:Lulu (singer))
  1641. 11 United States of Greater Austria/de:Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
  1642. 11 Stephen Walt - Stephen Walt/Stephen Martin Walt
  1643. 11 King Kong Escapes/ja:キングコングの逆襲 - King Kong Escapes
  1644. 11 Kamen Rider Den-O/ja:仮面ライダー電王 - Kamen Rider Den-O
  1645. 11 Kamen Rider Kiva/ja:仮面ライダーキバ - Kamen Rider Kiva
  1646. 11 Kamen Rider Decade/ja:仮面ライダーディケイド - Kamen Rider Decade
  1647. 11 Himitsu Sentai Goranger/ja:秘密戦隊ゴレンジャー - Himitsu Sentai Goranger
  1648. 11 Hyakujuu Sentai Gaoranger/ja:百獣戦隊ガオレンジャー - Hyakujuu Sentai Gaoranger
  1649. 11 Bakuryuu Sentai Abaranger/ja:爆竜戦隊アバレンジャー - Bakuryuu Sentai Abaranger
  1650. 11 Tokusou Sentai Dekaranger/ja:特捜戦隊デカレンジャー - Tokusou Sentai Dekaranger
  1651. 11 GoGo Sentai Boukenger/ja:轟轟戦隊ボウケンジャー - GoGo Sentai Boukenger
  1652. 11 Samurai Sentai Shinkenger/ja:侍戦隊シンケンジャー - Samurai Sentai Shinkenger
  1653. 11 Uchuu Keiji Gavan/ja:宇宙刑事ギャバン - Uchuu Keiji Gavan
  1654. 11 Medical anthropology
  1655. 11 Trinity Church (New York City)
  1656. 11 Jean Jacques Régis de Cambacérès/fr:Jean Jacques Régis de Cambacérès - Jean Jacques Régis de Cambacérès
  1657. 11 Water gun
  1658. 11 Frederick Francis IV/de:Friedrich Franz IV. (Mecklenburg)
  1659. 11 Hobo
  1660. 11 Murder of James Bulger - James Bulger?
  1661. 11 Jack Bender - Jack Bender
  1662. 11 The Public Enemy - The Public Enemy
  1663. 11 Plastic Man - Plastic Man
  1664. 11 Saturated fat
  1665. 11 Ai Kago/ja:加護亜依 - Ai Kago
  1666. 11 Qian Lin/ja:リンリン (ハロー!プロジェクト)/zh:錢琳 - Qian Lin
  1667. 11 History of Mauritania
  1668. 11 Economy of Mauritania
  1669. 11 Law of the United States
  1670. 11 CTV Television Network - CTV Television Network
  1671. 11 William Watson (scientist)
  1672. 11 Colony of Virginia
  1673. 11 Derivative work
  1674. 11 Islamic culture
  1675. 11 Meilen (distric)/de:Meilen (Bezirk)
  1676. 11 Basketball (ball)
  1677. 11 Islam in Switzerland/de:Islam in der Schweiz
  1678. 11 Blink
  1679. 11 The Wild Child/de:Der Wolfsjunge/fr:L'Enfant sauvage
  1680. 11 Muslim ibn al-Hajjaj - Muslim ibn al-Hajjaj
  1681. 11 1000000000 (number) - 1000000000 (liczba)
  1682. 11 205 (number) - 205 (liczba)
  1683. 11 209 (number) - 209 (liczba)
  1684. 11 211 (number) - 211 (liczba)
  1685. 11 214 (number) - 214 (liczba)
  1686. 11 216 (number) - 216 (liczba)
  1687. 11 223 (number) - 223 (liczba)
  1688. 11 250 (number) - 250 (liczba)
  1689. 11 251 (number) - 251 (liczba)
  1690. 11 257 (number) - 257 (liczba)
  1691. 11 260 (number) - 260 (liczba)
  1692. 11 284 (number) - 284 (liczba)
  1693. 11 5000 (number) - 5000 (liczba)
  1694. 11 6000 (number) - 6000 (liczba)
  1695. 11 7000 (number) - 7000 (liczba)
  1696. 11 8000 (number) - 8000 (liczba)
  1697. 11 9000 (number) - 9000 (liczba)
  1698. 11 Hexagonal number
  1699. 11 Highly composite number
  1700. 11 Information processing
  1701. 11 Large numbers
  1702. 11 Lucky number
  1703. 11 MythTV - MythTV
  1704. 11 New media
  1705. 11 Table of divisors
  1706. 11 TiVo - TiVo
  1707. 11 Transfinite number
  1708. 11 Unit sphere
  1709. 11 History of the tank/eo:Historio de tankoj
  1710. 11 Ancient music/nl:Muziek in de Oudheid
  1711. 11 Language revitalization
  1712. 11 Appeal to novelty
  1713. 11 Solar term/ja:二十四節気/zh:節氣/zh-classical:節氣
  1714. 11 Cinema of Korea/ja:韓国映画/zh:韓國電影
  1715. 11 HIV/AIDS in Africa/de:HIV/AIDS in Afrika
  1716. 11 Anti-Catholicism
  1717. 11 Xinhui District/zh:新會區 - Xinhui
  1718. 11 Mexican Drug War/es:Guerra contra el narcotráfico en México
  1719. 11 Seminole Wars
  1720. 11 Extras - Extras
  1721. 11 Slow slicing/zh:凌遲
  1722. 11 HBOS - HBOS
  1723. 11 Lloyds TSB - Lloyds TSB
  1724. 11 Muslim conquest of Persia
  1725. 11 National Treasures of Japan/ja:国宝
  1726. 11 Deep Web
  1727. 11 Roy E. Disney - Roy E. Disney
  1728. 11 Ketchum, Idaho - Ketchum (Idaho)
  1729. 11 Godfather
  1730. 11 Tribe of Dan
  1731. 11 Quebec French/fr:Français québécois
  1732. 11 Space Battleship Yamato/ja:宇宙戦艦ヤマト
  1733. 11 Humidifier
  1734. 11 Arthropod mouthparts
  1735. 11 War of the League of Cambrai/it:Guerra della Lega di Cambrai
  1736. 11 Annals (Tacitus)
  1737. 11 Chinese herbology/zh:中藥
  1738. 11 Enjo kōsai/ja:援助交際/zh:援助交際 - Enjo kōsai
  1739. 11 London Economic Conference
  1740. 11 Adal Sultanate
  1741. 11 Ngapoi Ngawang Jigme - Ngapoi Ngawang Jigme
  1742. 11 Control rod
  1743. 11 Central Italy/it:Italia centrale
  1744. 11 Southeast Europe/de:Südosteuropa
  1745. 11 Free love
  1746. 11 State College, Pennsylvania - State College
  1747. 11 Antártica Chilena Province/es:Provincia de la Antártica Chilena
  1748. 11 Classical electromagnetism
  1749. 11 United Nations General Assembly Resolution 3379
  1750. 11 North American Man/Boy Love Association - NAMBLA/North American Man/Boy Love Association
  1751. 11 Irish nationalism
  1752. 11 China standard time/zh:北京時間
  1753. 11 Body fat percentage
  1754. 11 Chronophilia
  1755. 11 Moscow Mathematical Papyrus/de:Papyrus Moskau 4676
  1756. 11 Penn & Teller: Bullshit! - Penn & Teller: Bullshit!
  1757. 11 Kenneth Noland - Kenneth Noland
  1758. 11 Lake Baringo
  1759. 11 Control of fire by early humans
  1760. 11 Motorized bicycle
  1761. 11 Hart to Hart - Hart to Hart
  1762. 11 Esperanto literature/eo:Esperantlingva literaturo
  1763. 11 Japanese Marten/ja:ホンドテン - Martes melampus
  1764. 11 Physics engine
  1765. 11 Shin-ichiro Miki/ja:三木真一郎 - Shin-ichiro Miki
  1766. 11 Indaiatuba/pt:Indaiatuba - Indaiatuba
  1767. 11 H engine
  1768. 11 Baby Boom Generation
  1769. 11 Gratis
  1770. 11 Kunstformen der Natur/de:Kunstformen der Natur - Kunstformen der Natur
  1771. 11 Homicide: Life on the Street - Homicide: Life on the Street
  1772. 11 Decimal representation
  1773. 11 Ecclesiastical Latin
  1774. 11 Politics of Afghanistan
  1775. 11 Time 100 - Time 100
  1776. 11 Rectangular function
  1777. 11 Harry Potter universe
  1778. 11 Petrochemical
  1779. 11 National Foundation Day/ja:建国記念の日
  1780. 11 Self-sufficiency/de:Selbstversorgung
  1781. 11 Ratnagiri - Ratnagiri
  1782. 11 Involuntary commitment
  1783. 11 Mobile Suit Gundam F91/ja:機動戦士ガンダムF91 - Mobile Suit Gundam F91
  1784. 11 Overgrazing
  1785. 11 Barack Obama, Sr. - Barack Obama, Sr./Barack Hussein Obama, Sr.
  1786. 11 Colony of Virginia
  1787. 11 United Nations Security Council Resolution 1244
  1788. 11 Uchinoura Space Center/ja:内之浦宇宙空間観測所 - Uchinoura Space Center
  1789. 11 Springer Science+Business Media/de:Springer Science+Business Media - Springer Science+Business Media
  1790. 11 Medina de Rioseco/es:Medina de Rioseco - Medina de Rioseco
  1791. 11 Nabisco - Nabisco/National Biscuit Company
  1792. 11 Nuremberg Code/de:Nürnberger Kodex
  1793. 11 Serampore - Serampore/Serampur/Srirampur
  1794. 11 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Men's road time trial
  1795. 11 Experimental music
  1796. 11 Panzer division/de:Panzerdivision/ja:機甲師団
  1797. 11 Multi-sport event
  1798. 11 Brightness/de:Helligkeit
  1799. 11 High Level Shader Language - HLSL/High Level Shader Language
  1800. 11 Län/fi:Lääni/sv:Län - Län/Lääni (teraz redir na Podział administracyjny Szwecji)
  1801. 11 Biblical Hebrew/he:עברית מקראית
  1802. 11 Music education
  1803. 11 Kunstakademie Düsseldorf/de:Kunstakademie Düsseldorf - Kunstakademie Düsseldorf
  1804. 11 Lao
  1805. 11 Dissidia: Final Fantasy/ja:ディディア ファイナルファンタジー - Dissidia: Final Fantasy
  1806. 11 Baoshan District, Shanghai/zh:寶山區 (上海市)
  1807. 11 Fengxian District/zh:奉賢區
  1808. 11 Jiading District/ja:嘉定区/zh:嘉定區
  1809. 11 Minhang District/zh:閔行區
  1810. 11 Qingpu District, Shanghai/zh:青浦區
  1811. 11 Yangpu District/zh:楊浦區
  1812. 11 Kunshan/zh:崑山市 - Kunshan
  1813. 11 Hunminjeongeum/ja:訓民正音/ko:훈민정음/zh:訓民正音 - Hunminjeongeum
  1814. 11 Mallarino–Bidlack Treaty/es:Tratado Mallarino-Bidlack
  1815. 11 Aid
  1816. 11 New Imperialism
  1817. 11 Michael Frayn - Michael Frayn
  1818. 11 Tianmen/zh:天門市 - Tianmen
  1819. 11 1995 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1995
  1820. 11 1997 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1997
  1821. 11 1999 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1999
  1822. 11 2000 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 2000
  1823. 11 World Curling Federation - World Curling Federation
  1824. 11 Sagara Sanosuke/ja:相楽左之助 - Sanosuke Sagara
  1825. 11 Khanbaliq/ja:大都/zh:元大都 - Khanbaliq
  1826. 11 SISMI/it:Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare - SISMI/Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare
  1827. 11 The Omen (2006 film)
  1828. 11 World Tuberculosis Day
  1829. 11 Public holidays in Japan/ja:国民の祝日
  1830. 11 Thai solar calendar
  1831. 11 Vocal tract
  1832. 11 Spoken language/de:Gesprochene Sprache
  1833. 11 Time standard
  1834. 11 Physical optics
  1835. 11 Communist Party of Great Britain - Communist Party of Great Britain
  1836. 11 Jay County, Indiana - Jay County (Indiana)
  1837. 11 Dig fighting
  1838. 11 Canvas element - Canvas/Canvas (HTML)?
  1839. 11 Commemorative coin
  1840. 11 The Gay Science/de:Die fröhliche Wissenschaft - Die fröhliche Wissenschaft
  1841. 11 Psychologism/es:Psicologismo
  1842. 11 Supreme Court of India
  1843. 11 Antarctic minke whale/ja:クロミンククジラ - Balaenoptera bonaerensis
  1844. 11 Tokai University/ja:東海大学 - Tokai University
  1845. 11 Academic publishing
  1846. 11 List of national parks of Sweden/sv:Nationalparker i Sverige
  1847. 11 History of Mozilla Firefox
  1848. 11 Romanization of Russian/ru:Транслитерация русского алфавита латиницей
  1849. 11 Later Zhao/zh:後趙
  1850. 11 Eastern Wei/zh:東魏
  1851. 11 Northern Qi/zh:北齊
  1852. 11 Street Fighter (video game)/ja:ストリートファイター (ゲーム)
  1853. 11 Jazz piano
  1854. 11 Automatic rifle
  1855. 11 The American Language - The American Language
  1856. 11 Zealandia (continent)
  1857. 11 Twenty-One Demands/ja:対華21ヶ条要求/zh:二十一條
  1858. 11 The Origin of the Family, Private Property and the State/de:Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats - Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats
  1859. 11 Productive forces
  1860. 11 Mode of production
  1861. 11 Economy of Macau/pt:Economia de Macau/zh:澳門經濟
  1862. 11 Parable of the Tares
  1863. 11 Augmentation of honour/fr:Augmentation/ja:オーグメンテイション
  1864. 11 Racine County, Wisconsin - Racine County (Wisconsin)
  1865. 11 Col d'Aubisque/fr:Col d'Aubisque - Col d'Aubisque
  1866. 11 Yugoslav Front/sr:Народноослободилачка борба народа Југославије
  1867. 11 Siphon (mollusc)
  1868. 11 Quintic equation
  1869. 11 Altadis/es:Altadis - Altadis
  1870. 11 Chinese painting/zh:中國畫
  1871. 11 Normal school
  1872. 11 History of Eritrea
  1873. 11 MS St. Louis - MS St. Louis
  1874. 11 Cyclone Gonu
  1875. 11 Quantitative structure-activity relationship
  1876. 11 Sesklo - Sesklo/Sesclo
  1877. 11 Hoechst AG/de:Hoechst - Hoechst AG
  1878. 11 Abstract strategy game
  1879. 11 Proletarian internationalism
  1880. 11 Personal name/ja:人名
  1881. 11 Flag of Nunavut
  1882. 11 Equivalent (chemistry)
  1883. 11 en:Japan women's national football team/ja:サッカー日本女子代表
  1884. 11 Shōnen Ace/ja:月刊少年エース - Shōnen Ace
  1885. 11 Newtype (magazine)/ja:月刊ニュータイプ - Newtype
  1886. 11 Tulane University - Tulane University
  1887. 11 Cathedral school
  1888. 11 Later Tang Dynasty/zh:後唐
  1889. 11 Later Jin Dynasty (Five Dynasties)/zh:後晉
  1890. 11 Sino-Korea Friendship Bridge/ja:中朝友誼橋/zh:中朝友誼橋
  1891. 11 Dorayaki/ja:どら焼き - Dorayaki
  1892. 11 Union of Sovereign States/ru:Союз Суверенных Государств
  1893. 11 George Mason University - George Mason University
  1894. 11 Classical Athens
  1895. 11 History of Athens/de:Geschichte Athens
  1896. 11 Timeline of programming languages
  1897. 11 Shen Bao/zh:申報 - Shen Bao
  1898. 11 Risk factor
  1899. 11 TortoiseSVN - TortoiseSVN
  1900. 11 Higher criticism
  1901. 11 Theme music
  1902. 11 Moral panic
  1903. 11 Degrowth/es:Decrecimiento/fr:Décroissance
  1904. 11 Arnold Toynbee - Arnold Toynbee
  1905. 11 Year of the Five Emperors
  1906. 11 Scientific scepticism
  1907. 11 Indigo Girls - Indigo Girls
  1908. 11 Plan Z/de:Z-Plan

[edytuj] 10 i mniej

  1. 10 Beaux-Arts architecture - Architektura Beaux-Arts/Beaux-Arts
  2. 10 American Institute of Architects - American Institute of Architects
  3. 10 Sushruta - Sushruta
  4. 10 Tairō/ja:大老 - Tairō
  5. 10 Columbus Day - Dzień Kolumba
  6. 10 Huis ten Bosch/nl:Paleis Huis ten Bosch - Huis ten Bosch
  7. 10 National Centre for the Performing Arts (China)/zh:中國國家大劇院
  8. 10 Virtual world
  9. 10 Battle of the Netherlands/nl:Duitse aanval op Nederland in 1940
  10. 10 Religious education - edukacja religijna
  11. 10 Mathematics education - edukacja matematyczna/nauczanie matematyki
  12. 10 United States presidential election, 1876
  13. 10 United States presidential election, 1888
  14. 10 United States presidential election, 1920
  15. 10 United States presidential election, 1928
  16. 10 United States presidential election, 1940
  17. 10 Haley Barbour - Haley Barbour
  18. 10 Lewis Cass - Lewis Cass
  19. 10 Ramsey Clark - Ramsey Clark
  20. 10 Samuel J. Tilden - Samuel J. Tilden
  21. 10 Sonny Perdue - Sonny Perdue
  22. 10 Walter Q. Gresham - Walter Q. Gresham
  23. 10 Shinichi Suzuki (violinist)/ja:鈴木鎮一
  24. 10 Robert de Boron/fr:Robert de Boron - Robert de Boron
  25. 10 Emperor Sanjō/ja:三条天皇 - Sanjō (cesarz)
  26. 10 Sakanoue no Tamuramaro/ja:坂上田村麻呂 - Sakanoue no Tamuramaro
  27. 10 Ashikaga Yoshiakira/ja:足利義詮 - Yoshiakira Ashikaga
  28. 10 Ashikaga Yoshitane/ja:足利義稙 - Yoshiki Ashikaga/Yoshitada Ashikaga/Yoshitane Ashikaga
  29. 10 Taihō (era)/ja:大宝 (日本)
  30. 10 Tenpyō/ja:天平 - Tenpyō
  31. 10 Relationship between religion and science
  32. 10 Demarcation problem
  33. 10 Yuan (surname)/zh:袁姓
  34. 10 Space science
  35. 10 Space weather
  36. 10 Weather radar - radar meteorologiczny (teraz redir na radar dopplerowski)
  37. 10 B+ tree
  38. 10 Non-standard analysis
  39. 10 Soundness
  40. 10 Sputtering - rozpylanie katodowe?
  41. 10 Coefficient of restitution - współczynnik restytucji?
  42. 10 Laplace–Runge–Lenz vector
  43. 10 Degree (graph theory)
  44. 10 Max-flow min-cut theorem
  45. 10 Oblate spheroid
  46. 10 Bunyaviridae
  47. 10 Flaviviridae
  48. 10 Non-cellular life
  49. 10 Parvovirus B19
  50. 10 Strain (biology)
  51. 10 Viral envelope
  52. 10 Daniel J. Boorstin
  53. 10 Middle East Media Research Institute
  54. 10 Serial film
  55. 10 The Society of the Spectacle/fr:La Société du spectacle (livre) - La Société du spectacle
  56. 10 Square root of 3 - pierwiastek kwadratowy z 3
  57. 10 Media franchise/ja:メディアミックス
  58. 10 Style guide
  59. 10 Lindemann–Weierstrass theorem
  60. 10 Australia 31–0 American Samoa
  61. 10 Battle of Hong Kong/ja:香港の戦い/zh:香港保衛戰
  62. 10 The Age of Reason - The Age of Reason
  63. 10 Large numbers
  64. 10 Wolf interval
  65. 10 Anti-Christian sentiment
  66. 10 Ecological genetics
  67. 10 William Whiston - William Whiston
  68. 10 TSR, Inc. - TSR, Inc./Tactical Studies Rules
  69. 10 Blackburn Olympic F.C. - Blackburn Olympic/Blackburn Olympic FC/Blackburn Olympic F.C./Blackburn Olympic Football Club
  70. 10 Batting (baseball)
  71. 10 Outfielder
  72. 10 Aurora programme - Program Aurora
  73. 10 William Fox (producer)/hu:William Fox - William Fox (producent)
  74. 10 Umbrella term
  75. 10 Body weight
  76. 10 Medical anthropology
  77. 10 Varna Necropolis
  78. 10 Behavioural sciences
  79. 10 Battle of Gonzales
  80. 10 The Alamo (2004 film)
  81. 10 The Devil's Dictionary - The Devil's Dictionary
  82. 10 Inner Temple - Inner Temple
  83. 10 Van 't Hoff equation
  84. 10 List of Nobel laureates by country
  85. 10 Ogden Nash - Ogden Nash/Frederic Ogden Nash
  86. 10 Fourth Macedonian War
  87. 10 National Security (film) - National Security
  88. 10 Violence against women
  89. 10 Cinema of the Soviet Union
  90. 10 War and Peace (1956 film)
  91. 10 Vulnerability
  92. 10 List of communist parties
  93. 10 Castella/ja:カステラ/pt:Kasutera - Castella (now refers to en:Castella, Lot-et-Garonne)/Kasutera
  94. 10 Julmust/no:Julebrus/sv:Julmust - Julmust
  95. 10 El Capitolio/es:Capitolio de La Habana - El Capitolio
  96. 10 Unconditional surrender
  97. 10 Sinalco - Sinalco
  98. 10 The Turner Diaries - The Turner Diaries
  99. 10 Implicit function theorem
  100. 10 Hearst Corporation - Hearst Corporation
  101. 10 1UP.com - 1UP.com
  102. 10 Blackle.com - Blackle.com
  103. 10 Capistrano - Capistrano (now refers to en:Capistrano (VV)
  104. 10 Google Alerts - Google Alerts
  105. 10 Hi5 (website)
  106. 10 isoHunt - isoHunt
  107. 10 MEDLINE - MEDLINE
  108. 10 Mixi/ja:ミクシィ and ja:mixi - Mixi
  109. 10 MouseHunt - MouseHunt
  110. 10 Personalization
  111. 10 Recommender system
  112. 10 Structurae/de:Structurae - Structurae
  113. 10 TechCrunch - TechCrunch
  114. 10 Urban Dictionary - Urban Dictionary
  115. 10 Wikia Search - Wikia Search
  116. 10 Battle of Guam (1944)/ja:グアムの戦い
  117. 10 Miscegenation
  118. 10 Blocking of Wikipedia by the People's Republic of China/zh:中國大陸封鎖維基媒體事件
  119. 10 Tamil Wikipedia
  120. 10 Yiddish Wikipedia/yi:יידישע וויקיפעדיע
  121. 10 Kamen Rider Kuuga/ja:仮面ライダークウガ - Kamen Rider Kuuga
  122. 10 Kamen Rider Ryuki/ja:仮面ライダー龍騎 - Kamen Rider Ryuki
  123. 10 J.A.K.Q. Dengekitai/ja:ジャッカー電撃隊 - J.A.K.Q. Dengekitai
  124. 10 Hikari Sentai Maskman/ja:光戦隊マスクマン - Hikari Sentai Maskman
  125. 10 Kyōryū Sentai Zyuranger/ja:恐竜戦隊ジュウレンジャー - Kyōryū Sentai Zyuranger
  126. 10 Gosei Sentai Dairanger/ja:五星戦隊ダイレンジャー - Gosei Sentai Dairanger
  127. 10 Chouriki Sentai Ohranger/ja:超力戦隊オーレンジャー - Chouriki Sentai Ohranger
  128. 10 Seijuu Sentai Gingaman/ja:星獣戦隊ギンガマン - Seijuu Sentai Gingaman
  129. 10 Kyuukyuu Sentai GoGoFive/ja:救急戦隊ゴーゴーファイブ - Kyuukyuu Sentai GoGoFive
  130. 10 Ninpuu Sentai Hurricaneger/ja:忍風戦隊ハリケンジャー - Ninpuu Sentai Hurricaneger
  131. 10 Spider-Man (tokusatsu)/ja:スパイダーマン (東映) - Spider-Man (Toei)
  132. 10 Single-parent
  133. 10 United States Special Operations Command - United States Special Operations Command
  134. 10 Corvey Abbey/de:Corvey - Corvey
  135. 10 Karl Alexander, Grand Duke of Saxe-Weimar-Eisenach/de:Carl Alexander (Sachsen-Weimar-Eisenach)
  136. 10 S. S. Van Dine - S. S. Van Dine/Willard Huntington Wright
  137. 10 GrimE - GrimE
  138. 10 Animal slaughter
  139. 10 Animal Crackers (film)
  140. 10 Franco-Belgian comics/fr:Bande dessinée franco-belge
  141. 10 Atom (comics) - The Atom
  142. 10 Hawkman - Hawkman
  143. 10 International Commission on Zoological Nomenclature
  144. 10 Yuko Nakazawa/ja:中澤裕子 - Yuko Nakazawa
  145. 10 Aika Mitsui/ja:光井愛佳 - Aika Mitsui
  146. 10 Makoto Ogawa/ja:小川麻琴 - Makoto Ogawa
  147. 10 Nozomi Tsuji/ja:辻希美 - Nozomi Tsuji
  148. 10 Minimoni/ja:ミニモニ。 - Minimoni/Minimoni./mini-moni.
  149. 10 Yurina Kumai/ja:熊井友理奈 - Yurina Kumai
  150. 10 Maimi Yajima/ja:矢島舞美 - Maimi Yajima
  151. 10 Maasa Sudo/ja:須藤茉麻 - Maasa Sudo
  152. 10 Comparative religion
  153. 10 Feeding tube
  154. 10 Afrocentrism
  155. 10 Multiplication sign - ×
  156. 10 Spanish Navy/es:Armada de España - Armada de España
  157. 10 Second Amendment to the United States Constitution
  158. 10 Fourteenth Amendment to the United States Constituton
  159. 10 Statically indeterminate
  160. 10 Tom's Rhinoplasty - "Tom's Rhinoplasty"
  161. 10 Charles Colson - Charles Colson
  162. 10 Fourth Reich/de:Viertes Reich
  163. 10 Route of administration
  164. 10 Politics of North Korea/ko:조선민주주의인민공화국의 정치
  165. 10 List of shipwrecks
  166. 10 Calendar reform/ja:改暦
  167. 10 List of the verified oldest people
  168. 10 Aspect ratio
  169. 10 1 (disambiguation) - 1 (ujednoznacznienie)
  170. 10 212 (number) - 212 (liczba)
  171. 10 227 (number) - 227 (liczba)
  172. 10 235 (number) - 235 (liczba)
  173. 10 254 (number) - 254 (liczba)
  174. 10 255 (number) - 255 (liczba)
  175. 10 280 (number) - 280 (liczba)
  176. 10 911 (disambiguation) - 911 (ujednoznacznienie)
  177. 10 Almost perfect number
  178. 10 Apple Display Connector
  179. 10 Casting out nines
  180. 10 Claude Gaspard Bachet de Méziriac
  181. 10 Derangement
  182. 10 Digital radio
  183. 10 Division algorithm
  184. 10 Electronic media
  185. 10 Emirp
  186. 10 Euclid's theorem
  187. 10 Fermat polygonal number theorem
  188. 10 FreeType - FreeType
  189. 10 Gelfond's constant
  190. 10 High-definition video
  191. 10 ISDB - ISDB
  192. 10 Information and communication technologies
  193. 10 Lindemann–Weierstrass theorem
  194. 10 Look-and-say sequence
  195. 10 Moscow Mathematical Papyrus
  196. 10 Palindromic prime
  197. 10 Plastic number
  198. 10 Quasiperfect number
  199. 10 Semiperfect number
  200. 10 Weird number
  201. 10 Zero (complex analysis)
  202. 10 The Condemned - The Condemned
  203. 10 People's Liberation Army Air Force/ja:中国人民解放軍空軍/zh:中國人民解放軍空軍
  204. 10 Human genetics
  205. 10 Bella Center - Bella Center
  206. 10 Dower
  207. 10 Limerence
  208. 10 Child sexuality
  209. 10 Economy of the Republic of Vietnam/vi:Kinh tế Việt Nam Cộng hòa
  210. 10 Colombian armed conflict (1964–present)/es:Conflicto armado en Colombia
  211. 10 List of historical drama films/ja:歴史映画
  212. 10 Combat stress reaction
  213. 10 Magdalene College, Cambridge - Magdalene College
  214. 10 Jurchen language
  215. 10 Memorial
  216. 10 Encyclopædia Iranica - Encyclopædia Iranica/Encyclopedia Iranica
  217. 10 China Blue High-definition Disc - CBHD/CH-DVD/China Blue High-definition Disc
  218. 10 RadioShack - RadioShack
  219. 10 Abraham Lincoln assassination/fr:Assassinat d'Abraham Lincoln
  220. 10 List of popes (graphical)/ka:რომის პაპების სია (გრაფიკი)/ro:Listă de papi (grafică)
  221. 10 Georgism
  222. 10 List of One Piece characters/ja:ONE PIECEの登場人物一覧
  223. 10 Kansas State University - Kansas State University
  224. 10 Mexican Football Federation/es:Federación Mexicana de Fútbol - Federación Mexicana de Fútbol
  225. 10 Counter-Earth
  226. 10 Hijra
  227. 10 Paul Cornu/fr:Paul Cornu - Paul Cornu
  228. 10 Plant sexuality
  229. 10 Lecturer
  230. 10 Governorate
  231. 10 Karl-Maria Kertbeny/de:Karl Maria Kertbeny/hu:Kertbeny Károly - Karl-Maria Kertbeny/Karl Maria Kertbeny
  232. 10 Tauride Palace/ru:Таврический дворец
  233. 10 Succession of states/de:Nachfolgestaat
  234. 10 Nan - Nan (now refers to en:Nan, Thailand)
  235. 10 New York City Hall - New York City Hall
  236. 10 American Empire
  237. 10 History of electromagnetism/es:Historia de la electricidad
  238. 10 Japan Standard Time/ja:日本標準時
  239. 10 Headline
  240. 10 European Summer Time
  241. 10 Time in Russia/ru:Часовые пояса России
  242. 10 Samara Time
  243. 10 Beiyang Army/zh:北洋軍
  244. 10 Specialty (medicine)/de:Facharzt/fr:Spécialités médicales
  245. 10 Supersport World Championship
  246. 10 State University of New York - State University of New York
  247. 10 History of pizza/it:Storia della pizza
  248. 10 Transparency (behavior)
  249. 10 Annum - Annum
  250. 10 Paul de Lagarde/de:Paul de Lagarde - Paul Bötticher/Paul de Lagarde/Paul Anton de Lagarde
  251. 10 Norse colonization of the Americas
  252. 10 Huichol language
  253. 10 Robert B. Parker - Robert B. Parker/Robert Brown Parker
  254. 10 Freedom of information
  255. 10 Gran Turismo (PSP)/ja:グランツーリスモ (PSP)
  256. 10 Tim Schafer - Tim Schafer
  257. 10 Hardboiled
  258. 10 Champagne stemware
  259. 10 History of Esperanto/eo:Historio de Esperanto
  260. 10 History of Malawi
  261. 10 Equilateral polygon
  262. 10 Hexagram (I Ching)/ja:六十四卦/zh:六十四卦
  263. 10 Quadrupedalism
  264. 10 Copyright symbol
  265. 10 Timeline of evolution
  266. 10 On the Soul/de:De Anima - De Anima
  267. 10 Compressed air
  268. 10 Takalik Abaj/es:Takalik Abaj - Takalik Abaj/Tak'alik A'baj'/Abaj Takalik
  269. 10 Robert W. Wood - Robert W. Wood/Robert Williams Wood
  270. 10 Toyota 2000GT/ja:トヨタ・2000GT - Toyota 2000GT
  271. 10 Fairtrade Town
  272. 10 Petroleum coke
  273. 10 GMA Network - GMA Network
  274. 10 Zone (band)/ja:ZONE (バンド) - ZONE
  275. 10 8888 Uprising
  276. 10 Jews for Jesus - Jews for Jesus
  277. 10 Amoralism/de:Amoralismus
  278. 10 Alternative media
  279. 10 Language shift
  280. 10 Japanese American internment/ja:日系人の強制収容
  281. 10 Boy Scouts of America - Boy Scouts of America
  282. 10 Thermal efficiency
  283. 10 Urnfield culture numerals
  284. 10 Japan–Korea Undersea Tunnel/ja:日韓トンネル/ko:한일 해저 터널
  285. 10 Pocky/ja:ポッキー - Pocky
  286. 10 Saar at the 1952 Summer Olympics/de:Nationales Olympisches Komitee des Saarlandes
  287. 10 Outdoor activity/de:Natursport
  288. 10 Drapetomania
  289. 10 Gilt Bronzes from Cartoceto di Pergola/it:Bronzi dorati da Cartoceto di Pergola
  290. 10 Japanese war crimes/ja:日本の戦争犯罪/pt:Crimes de guerra do Japão Imperial/zh:日軍戰爭罪行
  291. 10 Four Modernizations/zh:四個現代化
  292. 10 Temperance movement
  293. 10 Linguistic map/de:Sprachatlas
  294. 10 La Spezia-Rimini Line
  295. 10 Woolsthorpe-by-Colsterworth - Woolsthorpe-by-Colsterworth
  296. 10 Carnegie Endowment for International Peace - Carnegie Endowment for International Peace
  297. 10 White Australia policy - White Australia
  298. 10 Tomoe/ja:巴 - Tomoe
  299. 10 Elohist - Elohist
  300. 10 Jahwist - Jahwist/Yahwist
  301. 10 Anti-imperialism - antyimperializm
  302. 10 1909 Giro d'Italia/it:Giro d'Italia 1909 - Giro d'Italia 1909
  303. 10 Morpheus (computer program) - Morpheus
  304. 10 Human intelligence (espionage)
  305. 10 Constitution of the United Kingdom
  306. 10 Dumbarton Oaks - Dumbarton Oaks
  307. 10 History of the United Nations/de:Geschichte der Vereinten Nationen
  308. 10 Wanderer (car)/de:Wanderer (Unternehmen) - Wanderer
  309. 10 Meroitic language/de:Meroitische Sprache/fr:Méroïtique
  310. 10 Bundala National Park
  311. 10 Republic of China Armed Forces/zh:中華民國軍事
  312. 10 Chen Shou/ja:陳寿/zh:陳壽 - Chen Shou
  313. 10 Memorandum of understanding
  314. 10 Arab nationalism/ar:قومية عربية
  315. 10 Arabic chat alphabet/ar:عربية الدردشة
  316. 10 Il ritorno d'Ulisse in patria - Il ritorno d'Ulisse in patria
  317. 10 Huangpu District, Guangzhou/zh:黃埔區
  318. 10 Nanhui District/zh:南匯區
  319. 10 Putuo District, Shanghai/zh:普陀區 (上海市)
  320. 10 Songjiang District/zh:松江區
  321. 10 Ukhaantu Khan, Emperor Huizong of Yuan/ja:トゴン・テムル/zh:元惠宗
  322. 10 European Plain
  323. 10 1994 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1994
  324. 10 1996 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1996
  325. 10 1998 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1998
  326. 10 University of Dundee - University of Dundee
  327. 10 Musica universalis/de:Sphärenharmonie - Musica universalis
  328. 10 Harmonices Mundi - Harmonices Mundi
  329. 10 Xi Shi/ja:西施/zh:西施 - Xi Shi
  330. 10 Neolithic Europe
  331. 10 Weight loss/de:Diät
  332. 10 Fu Jen Catholic University/zh:天主教輔仁大學
  333. 10 Dinghy
  334. 10 Cultural mosaic
  335. 10 List of countries where English is an official language
  336. 10 Central Falls, Rhode Island - Central Falls
  337. 10 Ratlines (history)/de:Rattenlinien
  338. 10 Bath School disaster
  339. 10 Tsukubamirai, Ibaraki/ja:つくばみらい市 - Tsukubamirai (Ibaraki)
  340. 10 ZIP code
  341. 10 Add-on (Mozilla)
  342. 10 Cheng Han/zh:成漢 - Cheng Han
  343. 10 Han Zhao/zh:前趙 - Han Zhao
  344. 10 Tuoba/zh:拓跋 - Tuoba
  345. 10 Western Wei/zh:西魏
  346. 10 Northern Zhou/zh:北周
  347. 10 Trần Dynasty/vi:Nhà Trần/zh:陳朝 (越南)
  348. 10 University of Reading - University of Reading
  349. 10 Language code
  350. 10 Spanish Constitution of 1812/es:Constitución española de 1812
  351. 10 The Disasters of War/es:Los Desastres de la Guerra - Los Desastres de la Guerra
  352. 10 About.com - About.com
  353. 10 Tokyo University of the Arts/ja:東京芸術大學
  354. 10 Ueno, Tokyo|/ja:上野 - Ueno (Tokyo)
  355. 10 History of East Germany/de:Geschichte der Deutschen Demokratischen Republik
  356. 10 Erich Pommer/de:Erich Pommer - Erich Pommer
  357. 10 Swedish grammar/sv:Svensk grammatik
  358. 10 Japanese nationalism/ja:日本帝国主義
  359. 10 Cantonese/zh:廣州話
  360. 10 Cottingley Fairies - Cottingley Fairies
  361. 10 Social Democratic Party
  362. 10 The Poverty of Philosophy/de:Das Elend der Philosophie - Das Elend der Philosophie
  363. 10 German Jews/de:Geschichte der Juden in Deutschland/fr:Histoire des Juifs en Allemagne/he:יהדות גרמניה
  364. 10 Analytic number theory
  365. 10 Parable of the Lost Coin
  366. 10 Parable of the Lost Sheep
  367. 10 Pharisee and the Publican
  368. 10 Apple Corps - Apple Corps
  369. 10 Origin of birds
  370. 10 Apple of Sodom - Calotropis procera
  371. 10 Jutlandic
  372. 10 Genealogy of scripts derived from Proto-Sinaitic
  373. 10 Love triangle
  374. 10 Ménage à trois - Ménage à trois
  375. 10 Drift ice
  376. 10 Elliptic operator
  377. 10 Isotopes of helium
  378. 10 Isotopes of carbon
  379. 10 Lod Airport massacre/ja:テルアビブ空港乱射事件
  380. 10 Chemical structure - struktura chemiczna
  381. 10 Subaru World Rally Team - Subaru World Rally Team
  382. 10 Appropriate technology
  383. 10 God in Islam
  384. 10 New Model Army/fr:New Model Army (militaire)
  385. 10 Seichō Matsumoto/ja:松本清張 - Seichō Matsumoto
  386. 10 Kompeitō/ja:金平糖 - Kompeitō
  387. 10 Johnstown, Pennsylvania - Johnstown (Pennsylvania)
  388. 10 Wuyi County, Zhejiang/zh:武義縣
  389. 10 Microtechnology
  390. 10 Mozilla Europe/de:Mozilla Europe
  391. 10 Gotō Shinpei/ja:後藤新平 - Shinpei Gotō
  392. 10 Interpretation of quantum mechanics/de:Interpretationen der Quantenmechanik
  393. 10 Zhan Guo Ce/zh:戰國策 - Zhan Guo Ce
  394. 10 Later Zhou Dynasty/zh:後周
  395. 10 Absolute idealism
  396. 10 Carlos Marighella/pt:Carlos Marighella - Carlos Marighella
  397. 10 Soviet Air Defence Forces/ru:Войска ПВО
  398. 10 Norton Motorcycle Company - Norton Motorcycle Company
  399. 10 Population transfer in the Soviet Union/ru:Депортация народов в СССР
  400. 10 Eugen Slutsky - Eugen Slutsky
  401. 10 Harald Cramér/sv:Harald Cramér - Harald Cramér
  402. 10 Prague Spring International Music Festival/cs:Pražské jaro (festival)
  403. 10 Han Han/ja:韓寒/zh:韓寒 - Han Han
  404. 10 Algebraic independence
  405. 10 Steven Levitt - Steven Levitt
  406. 10 Classical archaeology
  407. 10 Hugh Trevor-Roper - Hugh Trevor-Roper
  408. 10 Writers Guild of America - Writers Guild of America
  409. 10 Subsistence agriculture
  410. 10 Vermicelli/it:Vermicelli
  411. 10 Rice vermicelli/ja:ピーフン/zh:米粉
  412. 10 Jyu-Oh-Sei/ja:獣王星 - Jyu-Oh-Sei
  413. 10 Romeo × Juliet/ja:ロミオ×ジュリエット - Romeo × Juliet
  414. 10 Something Else by The Kinks - Something Else by The Kinks
  415. 10 The Kinks Are the Village Green Preservation Society - The Kinks Are the Village Green Preservation Society
  416. 10 Arthur (Or the Decline and Fall of the British Empire) - Arthur (Or the Decline and Fall of the British Empire)
  417. 10 Lola Versus Powerman and the Moneygoround, Part One - Lola Versus Powerman and the Moneygoround, Part One
  418. 10 Yamato (film)/ja:男たちの大和/YAMATO/zh:男人們的大和 - Otoko-tachi no Yamato
  419. 10 Hakusensha/ja:白泉社 - Hakusensha
  420. 10 Mobile Suit Victory Gundam/ja:機動戦士Vガンダム - Mobile Suit Victory Gundam
  421. 10 Kira Yamato/ja:キラ・ヤマト - Kira Yamato
  422. 10 Ciao (magazine)/ja:ちゃお
  423. 10 Hana to Yume/ja:花とゆめ - Hana to Yume
  424. 10 Wataru Takagi/ja:高木涉 - Wataru Takagi
  425. 10 Akira Ishida/ja:石田彰 - Akira Ishida
  426. 10 Sōichirō Hoshi/ja:保志総一朗 - Sōichirō Hoshi/Takeshi Aiba
  427. 10 Yukari Tamura/ja:田村ゆかり - Yukari Tamura
  428. 10 Nobuyuki Hiyama/ja:檜山修之 - Nobuyuki Hiyama
  429. 10 Magic Kaito/ja:まじっく快斗 - Magic Kaito
  430. 10 Kaito Kuroba/ja:怪盗キッド - Kaito Kuroba
  431. 10 Misa Amane/ja:弥海砂 - Misa Amane
  432. 10 Nintendo 64 accessories/ja:64GBパック
  433. 10 Pokémon (video game series)/ja:ポケットモンスター (ゲーム)
  434. 10 Pokémon Pinball/ja:ポケモンピンボール - Pokémon Pinball
  435. 10 Pokémon Colosseum/ja:ポケモンコロシアム - Pokémon Colosseum
  436. 10 Digimon Xros Wars/ja:デジモンクロスウォーズ - Digimon Xros Wars
  437. 10 Unown/ja:アンノーン - Unown
  438. 10 Biyomon/ja:ビヨモン - Biyomon
  439. 10 Gomamon/ja:ゴマモン - Gomamon
  440. 10 Palmon/ja:パルモン - Palmon
  441. 09 Tentomon/ja:テントモン - Tentomon
  442. 09 First baseman
  443. 09 Second baseman
  444. 09 Third baseman
  445. 09 René Rémond - René Rémond
  446. 09 White Croats - Biali Chorwaci
  447. 09 Japanese ironclad Kōtetsu/ja:東艦 - Kōtetsu
  448. 09 Tongmenghui/ja:中国同盟会/zh:中國同盟會 - Tongmenghui
  449. 09 Chen Cheng/zh:陳誠 - Chen Cheng
  450. 09 Atatürk's Reforms - reformy Atatürka
  451. 09 Soestdijk Palace/nl:Paleis Soestdijk - Paleis Soestdijk?
  452. 09 Min Bei/zh:閩北語 - Min Bei
  453. 09 Tone sandhi/zh:變調
  454. 09 The Wars of the Jews/he:מלחמות היהודים
  455. 09 Antiquities of the Jews/he:קדמוניות היהודים
  456. 09 Chinese grammar/zh:漢語語法 - gramatyka języka chińskiego
  457. 09 Li Shangyin/zh:李商隱 - Li Shangyin
  458. 09 Philosophy of space and time
  459. 09 Pingtung City/zh:屏東市 - Pingdong
  460. 09 United States elections, 2006
  461. 09 United States presidential election, 1808
  462. 09 United States presidential election, 1812
  463. 09 United States presidential election, 1828
  464. 09 United States presidential election, 1840
  465. 09 United States presidential election, 1884
  466. 09 United States presidential election, 1892
  467. 09 United States presidential election, 1900
  468. 09 United States presidential election, 1904
  469. 09 United States presidential election, 1912
  470. 09 United States presidential election, 1916
  471. 09 United States presidential election, 1924
  472. 09 George W. Romney - George W. Romney
  473. 09 John H. Cox - John H. Cox
  474. 09 Victoria Woodhull - Victoria Woodhull
  475. 09 William M. Evarts - William M. Evarts
  476. 09 Formal semantics of programming languages
  477. 09 Military of Hungary/hu:Magyar Honvédség
  478. 09 Spoken word
  479. 09 Nuclear explosion/ja:核爆発 - eksplozja nuklearna albo wybuch jądrowy (teraz redir na broń jądrowa)
  480. 09 Interculturalism
  481. 09 Pim Fortuyn List/nl:Lijst Pim Fortuyn - Lijst Pim Fortuyn
  482. 09 New institutional economics
  483. 09 Primary school - mamy szkoła podstawowa podlinkowane pod elementary school
  484. 09 Kujō Yoritsugu/ja:藤原頼嗣 - Yoritsugu Kujō/Fujiwara no Yoritsugu
  485. 09 Prince Munetaka/ja:宗尊親王
  486. 09 Prince Koreyasu/ja:惟康親王
  487. 09 Prince Hisaaki/ja:久明親王
  488. 09 Prince Morikuni/ja:守邦親王
  489. 09 Prince Morinaga/ja:護良親王
  490. 09 Five Ws - 5W1H
  491. 09 Punkaharju - Punkaharju
  492. 09 Hakuchi (era)/ja:白雉
  493. 09 Shuchō/ja:朱鳥 - Shuchō
  494. 09 Keiun/ja:慶雲 - Keiun
  495. 09 Wadō (era)/ja:和銅 - Wadō (era)
  496. 09 Reiki (era)/ja:霊亀
  497. 09 Bunroku/ja:文禄 - Bunroku
  498. 09 Keichō/ja:慶長 - Keichō
  499. 09 Genna/ja:元和 (日本) - Genna
  500. 09 Junk science
  501. 09 NoScript - NoScript
  502. 09 Blue hour
  503. 09 Daylight
  504. 09 Effects of global warming/de:Folgen der globalen Erwärmung
  505. 09 Gravity wave - fale grawitacyjne (oceanografia)??
  506. 09 Humidex
  507. 09 Sunshine recorder
  508. 09 Surface runoff
  509. 09 Vertical draft - prąd wznoszący??
  510. 09 Cohomology - kohomologia
  511. 09 Model checking
  512. 09 Fraunhofer diffraction
  513. 09 Free electron laser
  514. 09 Point particle - cząstka punktowa
  515. 09 Combinatorial chemistry
  516. 09 Galilean invariance
  517. 09 Inelastic collision - zderzenie niesprężyste (teraz redir na zderzenie sprężyste)
  518. 09 Alfréd Rényi
  519. 09 Combinatorial optimization
  520. 09 Fibonacci heap
  521. 09 Julius Petersen/da:Julius Petersen - Julius Petersen/Julius Peter Christian Petersen
  522. 09 Carlo Urbani/it:Carlo Urbani - Carlo Urbani
  523. 09 Cat flu/de:Katzenschnupfen
  524. 09 Poliovirus
  525. 09 Sense (molecular biology)
  526. 09 Camille Paglia - Camille Paglia
  527. 09 Hypodermic needle model
  528. 09 Pierre Lévy (philosopher)
  529. 09 Elementary arithmetic - arytmetyka elementarna
  530. 09 The Structure of Scientific Revolutions - The Structure of Scientific Revolution
  531. 09 Mesoamerican Long Court calendar
  532. 09 Islamic economic jurisprudence
  533. 09 Generation (particle physics)
  534. 09 Freedom of movement
  535. 09 Syntonic comma
  536. 09 Hydrogen production
  537. 09 Molecular evolution
  538. 09 Molecular phylogenetics
  539. 09 Metaphilosophy
  540. 09 Antifeminism
  541. 09 Radical feminism
  542. 09 Félix de Azara/es:Félix de Azara - Félix de Azara
  543. 09 Google Sites - Google Sites
  544. 09 LyricWiki - LyricWiki
  545. 09 Michael Snow (attorney)
  546. 09 PmWiki - PmWiki
  547. 09 Mariano Rivera/es:Mariano Rivera - Mariano Rivera
  548. 09 Kokugaku/ja:国学 - Kokugaku
  549. 09 State of the art
  550. 09 Princes in the Tower
  551. 09 HMS Endeavour - HMS Endeavour
  552. 09 MuchMusic - MuchMusic
  553. 09 William Fox - William Fox (now refers to en:William Fox (New Zealand))
  554. 09 Ennio Flaiano/it:Ennio Flaiano - Ennio Flaiano
  555. 09 List of Gilmore Girls episodes
  556. 09 Anthropological linguistics
  557. 09 Ayllu
  558. 09 Belterra, Brazil/pt:Belterra - Belterra?
  559. 09 Emic and etic
  560. 09 Headhunting
  561. 09 Stephen F. Austin - Stephen F. Austin
  562. 09 Political Constitution of the United Mexican States/es:Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos de 1917
  563. 09 Richard F. Outcault - Richard F. Outcault
  564. 09 Folk music of Ireland
  565. 09 Victor Kravchenko/ru:Кравченко, Виктор Андреевич - Victor Kravchenko
  566. 09 Core competency
  567. 09 Empire of Vietnam/ja:ベトナム帝国/vi:Đế quốc Việt Nam
  568. 09 Army of the Republic of Vietnam/vi:Quân lực Việt Nam Cộng hòa
  569. 09 San Theodoros - San Theodoros
  570. 09 Shinjuku Incident/ja:新宿インシデント/zh:新宿事件 - Shinjuku Incident
  571. 09 Larry King Live - Larry King Live
  572. 09 Urban decay
  573. 09 Financial District, Manhattan - Financial District (Manhattan)?
  574. 09 First Philippine Republic
  575. 09 Gandhi Peace Prize
  576. 09 Abnormal psychology
  577. 09 Spanish naming customs
  578. 09 ca:Aín/es:Ahín - Aín
  579. 09 Teenage pregnancy
  580. 09 4Kids Entertainment - 4Kids/4kids/4kids Entertainment/4Kids Entertainment
  581. 09 Garnet Crow/ja:GARNET CROW - GARNET CROW/Garnet Crow
  582. 09 Microscopy
  583. 09 Ministry of Defense (Japan)/ja:防衛省
  584. 09 Inverse function theorem
  585. 09 PowerVR - PowerVR
  586. 09 2 Girls 1 Cup - 2 Girls 1 Cup
  587. 09 Choral Public Domain Library - Choral Public Domain Library
  588. 09 Conversion rate
  589. 09 Cyworld/ja:サイワールド/ko:싸이월드 - Cyworld
  590. 09 Daum/ja:ダウム/ko:다음 - Daum
  591. 09 Exalead/fr:Exalead - Exalead
  592. 09 Flickim - FlickIM
  593. 09 Hospitality service
  594. 09 Hulu - Hulu
  595. 09 MSN TV - MSN TV
  596. 09 Nutch - Nutch
  597. 09 Plurk - Plurk
  598. 09 Superorganism
  599. 09 Thomson Reuters - Thomson Reuters
  600. 09 Astronomy in medieval Islam
  601. 09 Nedelin catastrophe/ru:Катастрофа на Байконуре (1960)
  602. 09 Back Orifice - Back Orifice
  603. 09 News of the World - News of the World (now refers to a studio album)
  604. 09 Kamen Rider BLACK/ja:仮面ライダーBLACK - Kamen Rider BLACK
  605. 09 Kamen Rider Blade/ja:仮面ライダー剣 - Kamen Rider Blade (now redirects to Kamen Rider. Please delete the redirect page)
  606. 09 Kamen Rider Hibiki/ja:仮面ライダー響鬼 - Kamen Rider Hibiki
  607. 09 Battle Fever J/ja:バトルフィーバーJ - Battle Fever J
  608. 09 Choudenshi Bioman/ja:超電子バイオマン - Choudenshi Bioman
  609. 09 Chikyuu Sentai Fiveman/ja:地球戦隊ファイブマン - Chikyuu Sentai Fiveman
  610. 09 Ninja Sentai Kakuranger/ja:忍者戦隊カクレンジャー - Ninja Sentai Kakuranger
  611. 09 Gekisou Sentai Carranger/ja:激走戦隊カーレンジャー - Gekisou Sentai Carranger
  612. 09 List of Disney Channel Original Movies
  613. 09 B'T X/ja:B'T X - B'T X
  614. 09 Virtue ethics
  615. 09 Reunification Palace/vi:Hội trường Thống Nhất - Hội trường Thống Nhất
  616. 09 Sasebo slashing/ja:佐世保小6女児同級生殺害事件
  617. 09 Font
  618. 09 Polyunsaturated fat
  619. 09 Omega-9 fatty acid
  620. 09 Operation Valkyrie/de:Operation Walküre
  621. 09 Murder of Marwa El-Sherbini/de:Marwa El-Sherbini - Marwa El-Sherbini
  622. 09 Leo Ryan - Leo Ryan
  623. 09 Royal Naval Air Service - Royal Naval Air Service
  624. 09 Morning Musume Tanjō 10nen Kinentai/ja:モーニング娘。誕生10年記念隊 - Morning Musume Tanjō 10nen Kinentai
  625. 09 Kaori Iida/ja:飯田圭織 - Kaori Iida
  626. 09 Rika Ishikawa/ja:石川梨華 - Rika Ishikawa
  627. 09 Sayaka Ichii/ja:市井紗耶香 - Sayaka Ichii
  628. 09 High-King/ja:High-King - High-King
  629. 09 ZYX/ja:ZYX - ZYX
  630. 09 Aa!/ja:あぁ! - Aa!
  631. 09 en:Tsunku/ja:つんく - Tsunku/Mitsuo Terada
  632. 09 Petitmoni/ja:プッチモニ - Petitmoni
  633. 09 Erika Umeda/ja:梅田えりか - Erika Umeda
  634. 09 Maiha Ishimura/ja:石村舞波 - Maiha Ishimura
  635. 09 Whitcomb L. Judson - Whitcomb L. Judson
  636. 09 Fifteenth Amendment to the United States Constitution
  637. 09 Nineteenth Amendment to the United States Constitution
  638. 09 Declaration of the Rights of the Child
  639. 09 The Warlords/zh:投名狀 - The Warlords
  640. 09 Process control
  641. 09 Radeon R200 - Radeon R200
  642. 09 Nicotiana - Nicotiana (redir na Tytoń)
  643. 09 List of Reborn! characters/ja:家庭教師ヒットマンREBORN!の登場人物
  644. 09 Baby Doll - Baby Doll (film)
  645. 09 Knockout mouse
  646. 09 en:Swiss cuisine/de:Schweizer Küche/fr:Cuisine suisse
  647. 09 Minaret controversy in Switzerland/de:Kontroverse um den Bau von Minaretten in der Schweiz
  648. 09 Swiss French/fr:Français de Suisse
  649. 09 Swiss Federal Constitution/de:Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
  650. 09 Anterograde amnesia
  651. 09 Hirokazu Koreeda/ja:是枝裕和 - Hirokazu Koreeda
  652. 09 Ensemble cast
  653. 09 Irreducible fraction
  654. 09 Yoshitomo Nara/ja:奈良美智 - Yoshitomo Nara
  655. 09 Piratbyrån - Piratbyrån
  656. 09 List of castles
  657. 09 The Fountainhead - The Fountainhead
  658. 09 Ministry of Defence
  659. 09 Interior ministry
  660. 09 The Wisdom of Crowds - Wisdom of Crowds/The Wisdom of Crowds
  661. 09 Confederate States Army - Confederate States Army
  662. 09 2000s energy crisis
  663. 09 GRAU - GRAU
  664. 09 Appeal to tradition
  665. 09 Recreational mathematics
  666. 09 Mathematical game
  667. 09 10000000 (number) - 10000000 (teraz redir na Krore)/10000000 (liczba)
  668. 09 1001 (number) - 1001 (liczba)
  669. 09 207 (number) - 207 (liczba)
  670. 09 213 (number) - 213 (liczba)
  671. 09 221 (number) - 221 (liczba)
  672. 09 243 (number) - 243 (liczba)
  673. 09 245 (number) - 245 (liczba)
  674. 09 313 (number) - 313 (liczba)
  675. 09 4 (disambiguation) - 4 (ujednoznacznienie)
  676. 09 999 (number) - 999 (liczba)
  677. 09 9 (disambiguation) - 9 (ujednoznacznienie)
  678. 09 AC'97 - AC'97/Audio Codec '97/MC'97/Modem Codec '97
  679. 09 AES/EBU - AES/EBU/AES3
  680. 09 Broadband
  681. 09 Cardinality of the continuum
  682. 09 Chen prime
  683. 09 Commensurability (mathematics)
  684. 09 E.164 - E.164
  685. 09 Factorial prime
  686. 09 Fibonacci heap
  687. 09 Frequency counter
  688. 09 Half-integer
  689. 09 Indian numbering system
  690. 09 Legendre's conjecture
  691. 09 Logic analyzer
  692. 09 Lowest common denominator
  693. 09 Lucas primality test
  694. 09 New media art
  695. 09 PSX (DVR)
  696. 09 Proth's theorem
  697. 09 Real line
  698. 09 Repdigit
  699. 09 Square pyramidal number
  700. 09 Square triangular number
  701. 09 Sylvester's sequence
  702. 09 Tally marks
  703. 09 Toll-free telephone number
  704. 09 Wieferich prime
  705. 09 Daxue (solar term)/ja:大雪/zh:大雪/zh-classical:大雪
  706. 09 Jingzhe/ja:啓蟄/zh:驚蟄/zh-classical:驚蟄 - Jingzhe
  707. 09 Lichun/ja:立春/zh:立春/zh-classical:立春 - Lichun
  708. 09 Yushui (solar term)/ja:雨水/zh:雨水/zh-classical:雨水
  709. 09 Ron Livingston - Ron Livingston
  710. 09 Roaring Twenties
  711. 09 Human Y-chromosome DNA haplogroup
  712. 09 Red Dust - Red Dust
  713. 09 Republic of Korea Air Force/ko:대한민국 공군
  714. 09 Timeline of Muslim history
  715. 09 Arc welding
  716. 09 Soulmate
  717. 09 Taikang County/zh:太康縣
  718. 09 Life-Size - Life-Size
  719. 09 Passer (river)/it:Passirio - Passirio
  720. 09 X.Org Foundation - X.Org Foundation (teraz redir na X.Org - en:X.Org Server)
  721. 09 Kitzmiller v. Dover Area School District - Kitzmiller v. Dover Area School District/Tammy Kitzmiller, et al. v. Dover Area School District, et al.
  722. 09 Springdale, Utah - Springdale (Utah)
  723. 09 Malcolm Muggeridge - Malcolm Muggeridge
  724. 09 Presidential library
  725. 09 VZ-9 AV Avrocar - Avrocar/VZ-9 AV Avrocar
  726. 09 Tiberian vocalization/he:ניקוד טברני
  727. 09 Sigmodontinae - Sigmodontinae
  728. 09 National Treasures of South Korea/ko:대한민국의 국보
  729. 09 Wolfgang Priklopil - Wolfgang Priklopil
  730. 09 Mata Hari (film)
  731. 09 Medical cannabis
  732. 09 Fudoki/ja:風土記 - Fudoki
  733. 09 Cool - Cool
  734. 09 Differential calculus - rachunek różniczkowy? (redir na rachunek różniczkowy i całkowy)
  735. 09 Byzantine–Bulgarian Wars/bg:Българо-византийски войни
  736. 09 Rose oil
  737. 09 West Iberian languages
  738. 09 Who is a Jew?/he:מיהו יהודי
  739. 09 Neo-Assyrian Empire
  740. 09 Lydians
  741. 09 Persistent genital arousal disorder
  742. 09 Kimjongilia/zh:金正日花 - Kimjongilia
  743. 09 Rock Against Racism - Rock Against Racism
  744. 09 Secondary source
  745. 09 History of Anglo-Saxon England - Anglo-Saxon England
  746. 09 Heer (disambiguation) - Heer (ujednoznacznienie)
  747. 09 Room 101 - Room 101
  748. 09 Korea Standard Time/ko:한국 표준시
  749. 09 m.o.v.e/ja:m.o.v.e - m.o.v.e
  750. 09 Everglades, Florida - Everglades (Florida)
  751. 09 He Long/zh:賀龍 - He Long
  752. 09 Northern Pika - Ochotona hyperborea
  753. 09 Sino-German cooperation (1911–1941)/de:Chinesisch-Deutsche Kooperation (1911–1941)/zh:中德合作 (1911年-1941年)
  754. 09 Young Magazine/ja:週刊ヤングマガジン
  755. 09 Egyptian Arabic Wikipedia
  756. 09 Informed consent
  757. 09 Bund - Bund (now refers to en:General Jewish Labour Bund in Lithuania, Poland and Russia)
  758. 09 Berlin State Museums/de:Staatliche Museen zu Berlin
  759. 09 Monato/eo:Monato (gazeto) - Monato
  760. 09 Frederick Coyett/nl:Frederick Coyett/zh:揆一 - Frederick Coyett
  761. 09 Binge eating disorder
  762. 09 Equine influenza
  763. 09 Gran Turismo 3: A-Spec/ja:グランツーリスモ3 A-spec - Gran Turismo 3: A-Spec
  764. 09 Gran Turismo HD Concept/ja:グランツーリスモHDコンセプト - Gran Turismo HD Concept
  765. 09 Single cylinder engine/de:Einzylinder
  766. 09 U engine
  767. 09 Cubic foot
  768. 09 Proto-Esperanto/eo:Pra-Esperanto
  769. 09 Hillclimbing/de:Bergrennen
  770. 09 Peer pressure
  771. 09 W engine
  772. 09 Merritt Island, Florida - Merritt Island (Florida)
  773. 09 Red Book of Endangered Languages
  774. 09 24: Redemption - 24: Redemption
  775. 09 24 (season 7)
  776. 09 Disk Defragmenter (Windows)
  777. 09 Gratis versus Libre
  778. 09 Group A - Grupa A
  779. 09 Twenty Questions
  780. 09 Internal combustion engine cooling/de:Kühlung (Verbrennungsmotor)
  781. 09 Free software movement
  782. 09 Top-down and bottom-up design
  783. 09 Ideomotor effect
  784. 09 Scholastic Corporation - Scholastic/Scholastic Corporation
  785. 09 Triangle wave
  786. 09 Step function
  787. 09 Big5/zh:大五碼 - Big5
  788. 09 BEL - BEL
  789. 09 Rainbow Books - Rainbow Books
  790. 09 V8 (JavaScript engine) - Google V8 JavaScript Engine
  791. 09 Two-source hypothesis/de:Zweiquellentheorie
  792. 09 Close encounter
  793. 09 Albert Coady Wedemeyer - Albert Coady Wedemeyer
  794. 09 Kingdom of Denmark/da:Kongeriget Danmark
  795. 09 Secular Jewish culture
  796. 09 Legality of cannabis/de:Rechtliche Aspekte von Cannabis/es:Legalidad del cannabis/fr:Legalidad del cannabis
  797. 09 Scatology/ja:スカトロジー
  798. 09 Toilet humour
  799. 09 Mobile Suit Zeta Gundam/ja:機動戦士Ζガンダム - Mobile Suit Zeta Gundam
  800. 09 Mobile Suit Gundam: Char's Counterattack/ja:機動戦士ガンダム 逆襲のシャア - Mobile Suit Gundam: Char's Counterattack
  801. 09 Mobile Fighter G Gundam/ja:機動武闘伝Gガンダム - Mobile Fighter G Gundam
  802. 09 After War Gundam X/ja:機動新世紀ガンダムX - After War Gundam X
  803. 09 Injil/de:Indschil - Injil/Injeel
  804. 09 Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift/ja:ファイナルファンタジータクティクス A2 封穴のグリモア - Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift
  805. 09 The Audacity of Hope - The Audacity of Hope/The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming the American Dream
  806. 09 Alternative dispute resolution
  807. 09 Cutaneous conditions/de:Hautkrankheit
  808. 09 California Newt - Taricha Torosa
  809. 09 Science in the Middle Ages/pt:Ciência medieval
  810. 09 Breakup of Yugoslavia
  811. 09 Island gigantism
  812. 09 Institute of Space and Astronautical Science/ja:宇宙科学研究所 - Institute of Space and Astronautical Science
  813. 09 Case-control study
  814. 09 Infotainment
  815. 09 Chorography
  816. 09 United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
  817. 09 Encyclopaedia of Mathematics/de:Encyclopaedia of Mathematics - Encyclopaedia of Mathematics
  818. 09 History of the Democratic Republic of the Congo/de:Geschichte der Demokratischen Republik Kongo/es:Historia de la República Democrática del Congo
  819. 09 File hosting service
  820. 09 Humanistic Judaism
  821. 09 Anime convention/ja:アニメコンベンション
  822. 09 Extreme points of Europe
  823. 09 Nie Rongzhen/zh:聶榮臻 - Nie Rongzhen
  824. 09 Revisionist Zionism/fr:Sionisme révisionniste/he:ציונות רוויזיוניסטית
  825. 09 On the Jewish Question/de:Zur Judenfrage - O kwestii żydowskiej
  826. 09 Pre-Islamic Arabia
  827. 09 Cypriot Maronite Arabic
  828. 09 Equatoguinean literature in Spanish/es:Literatura en español de Guinea Ecuatorial
  829. 09 United States public debt
  830. 09 World Sportscar Championship/fr:Championnat du monde des voitures de sport
  831. 09 Liberal conservatism
  832. 09 Islamic socialism
  833. 09 Continuous erythropoietin receptor activator
  834. 09 Japan Foundation/ja:国際交流基金 - Japan Foundation
  835. 09 Richard Rush - Richard Rush (now refers to en:Richard Rush (director))
  836. 09 Michael Rother/de:Michael Rother - Michael Rother
  837. 09 Tone Float - Tone Float
  838. 09 Minimum-Maximum - Minimum-Maximum
  839. 09 Western Canada/fr:Ouest canadien
  840. 09 Lambeth Conferences
  841. 09 Gene Robinson - Gene Robinson
  842. 09 Agricultural economics
  843. 09 List of Vice Presidents of the United States
  844. 09 前漢/zh:西漢
  845. 09 United Nations Conference on International Organization
  846. 09 International Conference to Review the Global Vision of the Holocaust
  847. 09 Islamic Republic News Agency - IRNA/Islamic Republic News Agency (redir na mRNA)
  848. 09 Abū Ḥanīfa Dīnawarī - Abū Ḥanīfa Dīnawarī
  849. 09 Antipathy
  850. 09 Samaritan Hebrew language
  851. 09 Transliteration of Ancient Egyptian/fr:Translittération des hiéroglyphes
  852. 09 Royal Dutch East Indies Army/id:KNIL/nl:Koninklijk Nederlandsch-Indisch Leger - KNIL/Koninklijk Nederlandsch-Indisch Leger
  853. 09 American Philosophical Society - American Philosophical Society
  854. 09 Brazilian cruzeiro/pt:Cruzeiro (moeda)
  855. 09 Dingyuan County/ja:定遠県/zh:定遠縣
  856. 09 Lao cuisine/ja:ラオス料理
  857. 09 Cultural identity/de:Kulturelle Identität
  858. 09 Cultural diversity/fr:Diversité culturelle
  859. 09 Ancient Greek medicine/fr:Médecine en Grèce antique
  860. 09 Hippocratic Corpus/fr:Corpus hippocratique
  861. 09 Putuo District, Zhoushan/zh:普陀區 (舟山市)
  862. 09 Super 2000 - Super 2000
  863. 09 Taiwan under Japanese rule/ja:日本統治時代 (台湾)/zh:台灣日治時期
  864. 09 Lithuanian mythology/lt:Lietuvių mitologija
  865. 09 1983 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1983
  866. 09 Penglai City/zh:蓬莱市
  867. 09 Qi Jiguang/zh:戚繼光 - Qi Jiguang
  868. 09 Chiang Fang-liang/zh:蔣方良 - Chiang Fang-liang
  869. 09 MIT OpenCourseWare - MIT OpenCourseWare
  870. 09 Astrological aspect/de:Aspekt (Astrologie)
  871. 09 Abingdon Boys School/ja:Abingdon Boys School - Abingdon Boys School
  872. 09 Li Ching-Yuen/zh:李清雲 - Li Ching-Yuen/Li Ching-Yun
  873. 09 List of Rurouni Kenshin characters/ja:るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚-の登場人物一覧
  874. 09 ChessGames.com - ChessGames.com
  875. 09 Yogyakarta Principles
  876. 09 Revised Julian calendar
  877. 09 Princely state
  878. 09 Zero tolerance
  879. 09 Abstraction layer
  880. 09 Free music
  881. 09 Neotominae - Neotominae
  882. 09 Kutchi language
  883. 09 Republic of Korea Armed Forces/ja:韓国軍/ko:대한민국 국군
  884. 09 Levi Woodbury - Levi Woodbury
  885. 09 Blood sport
  886. 09 Schwarz lemma
  887. 09 Mick Avory - Mick Avory
  888. 09 Kinda Kinks - Kinda Kinks
  889. 09 Face to Face (The Kinks album)
  890. 09 Muswell Hillbillies - Muswell Hillbillies
  891. 09 You Really Got Me - "You Really Got Me"
  892. 09 Riverense Portuñol language/es:Portuñol riverense/pt:Portunhol riverense
  893. 09 Nordstrand, Germany/de:Nordstrand
  894. 09 American Colonization Society - American Colonization Society
  895. 09 Macanese language
  896. 09 Pearson product-moment correlation coefficient
  897. 09 Spurious relationship
  898. 09 Karush–Kuhn–Tucker conditions
  899. 09 Mozilla Firefox 3 - Mozilla Firefox 3
  900. 09 Former Qin/zh:前秦
  901. 09 Former Liang/zh:前涼
  902. 09 Xia (Sixteen Kingdoms)/zh:夏 (十六國)
  903. 09 American University - American University
  904. 09 List of ISO 639-2 codes
  905. 09 Wulfhere of Mercia
  906. 09 Greenland ice sheet
  907. 09 Core sample
  908. 09 David A. Johnston - David A. Johnston/David Alexander Johnston
  909. 09 Ching Yun University/zh:清雲科技大學
  910. 09 Eulsa Treaty/ja:第二次日韓協約
  911. 09 Viewtiful Joe/ja:ビューティフル ジョー - Viewtiful Joe
  912. 09 Marxist philosophy
  913. 09 Relations of production
  914. 09 Food waste
  915. 09 Scottish English
  916. 09 Good Samaritan law/ja:善きサマリア人の法
  917. 09 Parable of the talents or minas
  918. 09 Parable of the Workers in the Vineyard
  919. 09 Navarrese People's Union/es:Unión del Pueblo Navarro
  920. 09 Academia Sinica/zh:中央研究院 - Academia Sinica
  921. 09 Factor 5 - Factor 5
  922. 09 Star Wars Galaxies - Star Wars Galaxies
  923. 09 Star Wars: Rogue Squadron - Star Wars: Rogue Squadron
  924. 09 Southern Schleswig/da:Sydslesvig/de:Südschleswig - Südschleswig/Sydslesvig
  925. 09 British Sign Language
  926. 09 New Zealand Sign Language
  927. 09 Rote learning
  928. 09 Frozen yogurt
  929. 09 Quarrel of the Ancients and the Moderns/fr:Querelle des Anciens et des Modernes - Querelle des Anciens et des Modernes
  930. 09 Postmodernity
  931. 09 Romeo y Julieta (cigar brand)
  932. 09 Input-output model
  933. 09 Stand in the Schoolhouse Door - Stand in the Schoolhouse Door
  934. 09 Gay pornography/ja:ゲイ・ポルノ
  935. 09 Japanese Olympic Committee/ja:日本オリンピック委員会
  936. 09 Black hole thermodynamics
  937. 09 Greater Mexico City/es:Zona Metropolitana de la Ciudad de México
  938. 09 AIA - AIA (redir na Air Force Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Agency)
  939. 09 Evening Standard - Evening Standard
  940. 09 History of the United States (1776–1789)
  941. 09 Methods of computing square roots - sposoby obliczania pierwiastka kwadratowego
  942. 09 Ken Block
  943. 09 UK Space Agency - UK Space Agency
  944. 09 Critique of the Gotha Program/de:Kritik des Gothaer Programms - Kritik des Gothaer Programms
  945. 09 Soft power
  946. 09 Ho Ching/zh:何晶 - Ho Ching
  947. 09 Confederate Ireland
  948. 09 Wu Yi (ruler)/zh:武乙
  949. 09 Musket Wars
  950. 09 Microfluidics
  951. 09 Lyttelton, New Zealand - Lyttelton (New Zealand)
  952. 09 Hanlin Academy/zh:翰林院
  953. 09 Leibniz's notation
  954. 09 SAFF Championship
  955. 09 Qiongzhou Strait/zh:瓊州海峽
  956. 09 Gonghe County/zh:共和縣
  957. 09 Guoyu (book)/ja:国語 (歴史書)/zh:國語 (書)
  958. 09 Book of Jin/ja:晋書/zh:晉書
  959. 09 Book of Song/zh:宋書
  960. 09 Book of Sui/zh:隋書
  961. 09 Book of Tang/zh:舊唐書
  962. 09 General History of the Zhuang/zh:壯族通史
  963. 09 Jin state/ko:진국/zh:辰國
  964. 09 Foco/es:Foquismo
  965. 09 Mechanized infantry
  966. 09 George Mason - George Mason
  967. 09 Mikhail Lavrentyev/ru:Лаврентьев, Михаил Алексеевич - Mikhail Lavrentyev/Mikhail Alekseevich Lavrentyev or Lavrentiev
  968. 09 Churchill War Rooms - Churchill War Rooms
  969. 09 Wadie Haddad - Wadie Haddad
  970. 09 Ink cartridge
  971. 09 French Paradox/fr:Paradoxe français
  972. 09 Algebraic integer
  973. 09 Bailey–Borwein–Plouffe formula
  974. 09 History of nuclear weapons
  975. 09 Metanarrative
  976. 09 Cat meat
  977. 09 Cat food
  978. 09 Objections to evolution
  979. 09 Clements Markham - Clements Markham
  980. 09 Touring car
  981. 09 Rural sociology
  982. 09 Rural flight
  983. 09 Fish ball/ja:つみれ/zh:魚丸
  984. 09 Lawrence v. Texas - Lawrence v. Texas
  985. 09 Socialism with Chinese characteristics/zh:中國特色社會主義
  986. 09 Chinese economic reform/zh:改革開放 - Gaige kaifang
  987. 09 Doi Moi/vi:Đổi Mới - Đổi Mới
  988. 09 Foreign Policy - Foreign Policy
  989. 09 Directors Guild of America - Directors Guild of America
  990. 09 Subsistence economy
  991. 09 Virtual economy
  992. 09 Geneon Universal Entertainment/ja:ジェネオン・ユニバーサル・エンターテイメントジャパン - Geneon/Geneon Universal Entertainment
  993. 09 Monthly Asuka/ja:月刊あすか - Monthly Asuka
  994. 09 Scrapped Princess/ja:スクラップド・プリンセス - Scrapped Princess
  995. 09 Robert Atkins (nutritionist)
  996. 09 RC Cola - RC Cola
  997. 08 Cola Turka - Cola Turka
  998. 08 Jolt Cola - Jolt Cola
  999. 08 Vita-Cola - Vita-Cola
  1000. 08 Zizhi Tongjian/zh:資治通鑑 - Zizhi Tongjian
  1001. 08 Ii Naosuke/ja:井伊直弼 - Naosuke Ii
  1002. 08 Yoshida Shōin/ja:吉田松陰/zh:吉田松陰 - Shōin Yoshida/Norikata Yoshida/Injirō Yoshida
  1003. 08 Mono no aware/ja:もののあはれ - Mono no aware
  1004. 08 RAS syndrome
  1005. 08 Morphophonology - morfofonologia albo morfonologia
  1006. 08 Ashikaga shogunate/ja:室町幕府
  1007. 08 Kita Ikki/ja:北一輝 - Ikki Kita
  1008. 08 Shigeru Mizushita/ja:水下しげる - Shigeru Mizushita
  1009. 08 Rotterdam Blitz/nl:Bombardement op Rotterdam
  1010. 08 Language education - edukacja językowa/nauczanie języków
  1011. 08 Lexical functional grammar - gramatyka leksykalno-funkcjonalna
  1012. 08 Bi-directional text
  1013. 08 Multi-licensing
  1014. 08 Prison escape - ucieczka z więzienia
  1015. 08 Katsu Kaishū/ja:勝海舟 - Kaishū Katsu
  1016. 08 Min Zhong/zh:閩中語 - Min Zhong
  1017. 08 Puxian Min/zh:莆仙話 - Puxian Min
  1018. 08 Prince of Hongnong/zh:劉辯
  1019. 08 Hainanese/zh:瓊語
  1020. 08 United States presidential election, 1816
  1021. 08 United States presidential election, 1820
  1022. 08 United States presidential election, 1832
  1023. 08 United States presidential election, 1836
  1024. 08 United States presidential election, 1844
  1025. 08 United States presidential election, 1848
  1026. 08 United States presidential election, 1868
  1027. 08 United States presidential election, 1872
  1028. 08 United States presidential election, 1880
  1029. 08 United States presidential election, 1896
  1030. 08 United States presidential election, 1908
  1031. 08 United States presidential election, 2012
  1032. 08 Presidential transition of Barack Obama
  1033. 08 Benjamin Franklin Butler (politician)
  1034. 08 Carter Glass - Carter Glass
  1035. 08 Charles J. Folger - Charles J. Folger
  1036. 08 Chuck Baldwin - Chuck Baldwin
  1037. 08 Gus Hall - Gus Hall
  1038. 08 M. Jodi Rell - M. Jodi Rell
  1039. 08 Richard Olney - Richard Olney
  1040. 08 Thomas F. Bayard - Thomas F. Bayard
  1041. 08 William Gibbs McAdoo - William Gibbs McAdoo
  1042. 08 William L. Marcy - William L. Marcy
  1043. 08 Herman Heijermans - Herman Heijermans
  1044. 08 Thomas Brisbane - Thomas Brisbane
  1045. 08 Prince Koreyasu/ja:惟康親王
  1046. 08 Yōrō/ja:養老 - Yōrō
  1047. 08 Jinki (era)/ja:神亀
  1048. 08 Tenpyō-kanpō/ja:天平感宝 - Tenpyō-kanpō
  1049. 08 Tenpyō-shōhō/ja:天平勝宝 - Tenpyō-shōhō
  1050. 08 Tenpyō-hōji/ja:天平宝字 - Tenpyō-hōji
  1051. 08 Tenpyō-jingo/ja:天平神護 - Tenpyō-jingo
  1052. 08 Jingo-keiun/ja:神護景雲 - Jingo-keiun
  1053. 08 Hōki/ja:宝亀 - Hōki
  1054. 08 Enryaku/ja:延暦 - Enryaku
  1055. 08 Daidō/ja:大同 (日本) - Daidō
  1056. 08 Engi (era)/ja:延喜
  1057. 08 Enchō/ja:延長 (元号) - Enchō
  1058. 08 Jōhei/ja:承平 (日本) - Jōhei
  1059. 08 Tengyō/ja:天慶 - Tengyō
  1060. 08 Tenryaku/ja:天暦 - Tenryaku
  1061. 08 Anna (era)/ja:安和
  1062. 08 Shōryaku/ja:正暦 - Shōryaku
  1063. 08 Chōtoku/ja:長徳 - Chōtoku
  1064. 08 Chōhō (era)/ja:長保
  1065. 08 Kankō/ja:寛弘 - Kankō
  1066. 08 Kōan (Kamakura period)/ja:弘安
  1067. 08 Genroku/ja:元禄 - Genroku
  1068. 08 Bunka/ja:文化 (元号) - Bunka
  1069. 08 Bunsei/ja:文政 - Bunsei
  1070. 08 Tenpō/ja:天保 - Tenpō
  1071. 08 Kōka/ja:弘化 - Kōka (era)
  1072. 08 Fringe science
  1073. 08 Scientific consensus
  1074. 08 Jesus College, Oxford
  1075. 08 Transdisciplinarity - transdyscyplinarność
  1076. 08 Names of the Greeks/de:Bezeichnungen für die Griechen/el:Ονομασίες των Ελλήνων/es:Nombres de los griegos/fr:Noms des Grecs/it:Denominazioni dei Greci/ro:Nume ale grecilor
  1077. 08 Learning by teaching
  1078. 08 Hyperactivity - hiperaktywność przekierowuje na ADHD, może powinno być nadpobudliwość?
  1079. 08 Neo-Darwinism - neodarwinizm (teraz redir na ewolucja)
  1080. 08 Eight-hour day
  1081. 08 Enrico Ferri/it:Enrico Ferri (criminologo)
  1082. 08 AnyLogic - AnyLogic
  1083. 08 Ripple (electrical)
  1084. 08 Chemical species
  1085. 08 Food chemistry - chemia żywności
  1086. 08 Configuration space
  1087. 08 Cayley graph
  1088. 08 Ronald Graham
  1089. 08 Alphaherpesvirinae
  1090. 08 Integrase
  1091. 08 Mononegavirales
  1092. 08 Virusoid
  1093. 08 2007 Pacific typhoon season
  1094. 08 Judith Miller (journalist)
  1095. 08 Nickelodeon (movie theater)
  1096. 08 Simulated reality
  1097. 08 Cooperative learning
  1098. 08 Ethnomathematics
  1099. 08 Grundrisse/de:Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie - Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie
  1100. 08 Anti-Dühring/de:Anti-Dühring - Anti-Dühring
  1101. 08 Moors murders
  1102. 08 Gelfond's constant - stała Gelfonda
  1103. 08 Big Star - Big Star (grupa muzyczna)
  1104. 08 Convergent series
  1105. 08 George Koval/ru:Коваль, Жорж Абрамович - George Koval
  1106. 08 Liberty
  1107. 08 United Nations Parliamentary Assembly
  1108. 08 Hatching
  1109. 08 Axiom (computer algebra system)
  1110. 08 Pro-feminism
  1111. 08 Henry Eyring - Henry Eyring
  1112. 08 Giovanni Arduino (geologist)/it:Giovanni Arduino - Giovanni Arduino (geolog) (Giovanni Arduino)
  1113. 08 Albert Heim - Albert Heim
  1114. 08 Ferdinand Zirkel - Ferdinand Zirkel
  1115. 08 Kad network
  1116. 08 Oroonoko - Oroonoko
  1117. 08 Manos: The Hands of Fate - Manos: The Hands of Fate
  1118. 08 Self-confidence
  1119. 08 Bernhard Schmidt - Bernhard Schmidt
  1120. 08 Civilian Conservation Corps - Civilian Conservation Corps
  1121. 08 Independent school
  1122. 08 Other
  1123. 08 Duality
  1124. 08 List of suicides
  1125. 08 Civics
  1126. 08 Public policy
  1127. 08 Social progress
  1128. 08 Battle of Goliad
  1129. 08 Pedro de Ampudia/es:Pedro Ampudia - Pedro Ampudia/Pedro de Ampudia
  1130. 08 Washington-on-the-Brazos, Texas
  1131. 08 William B. Travis - William B. Travis
  1132. 08 Columbus, New Mexico
  1133. 08 Eulalio Gutiérrez/es:Eulalio Gutiérrez Ortiz - Eulalio Gutiérrez/Eulalio Gutiérrez Ortiz
  1134. 08 Francisco/es:Francisco (desambiguación) - Francisco
  1135. 08 Pokémon: The Mastermind of Mirage Pokémon/ja:戦慄のミラージュポケモン - Pokémon: The Mastermind of Mirage Pokémon
  1136. 08 Pokémon Stadium 2 - Pokémon Stadium 2
  1137. 08 Pokémon Ranger: Shadows of Almia - Pokémon Ranger: Shadows of Almia
  1138. 08 Pokémon Trainer
  1139. 08 Gray's Inn - Gray's Inn/The Honourable Society of Gray's Inn
  1140. 08 William Moulton Marston - William Moulton Marston
  1141. 08 Ryuta Kawashima/ja:川島隆太 - Ryuta Kawashima
  1142. 08 How to Win Friends and Influence People - Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi/How to Win Friends and Influence People (suggest that Wikipedians do not create this article until the author's corresponding article has been expanded appropriately)
  1143. 08 American Friends Service Committee - American Friends Service Committee
  1144. 08 Quaker Peace and Social Witness - Quaker Peace and Social Witness/Friends Service Council/Quaker Peace and Service
  1145. 08 Huaning County/ja:華寧県/zh:華寧縣
  1146. 08 War against Nabis
  1147. 08 Jack Thompson (activist)
  1148. 08 Antoine equation
  1149. 08 Chymosin
  1150. 08 Resistance during World War II
  1151. 08 August Revolution/ja:ベトナム八月革命/vi:Cách mạng tháng Tám
  1152. 08 French Forces of the Interior/fr:Forces françaises de l'intérieur
  1153. 08 Digital media
  1154. 08 Social realism
  1155. 08 Propaganda of the deed/de:Propaganda der Tat
  1156. 08 Marv Wolfman - Marv Wolfman/Marvin A. Wolfman
  1157. 08 Detective Comics - Detective Comics
  1158. 08 Market trend
  1159. 08 Prince of Viana/es:Príncipe de Viana
  1160. 08 Statutory rape
  1161. 08 CyberLink/ja:Cyberlink/zh:訊連科技 - CyberLink/Cyberlink
  1162. 08 Degeneracy (mathematics)
  1163. 08 Trivial (mathematics)
  1164. 08 European dark bee - Apis mellifera mellifera
  1165. 08 South by Southwest - South by Southwest
  1166. 08 St. Johns River
  1167. 08 List of U.S. states by time zone
  1168. 08 Choi Yong-kun/ja:崔庸健/ko:최용건/zh:崔庸健 - Choi Yong-kun
  1169. 08 Patrick Bateman - Patrick Bateman
  1170. 08 Original English-language manga - Amerimanga
  1171. 08 Bebo Valdés - Bebo Valdés/Ramón Emilio Valdés Amaro
  1172. 08 Dunbar's number
  1173. 08 aXXo - aXXo
  1174. 08 Allgame - Allgame
  1175. 08 Bloglines - Bloglines
  1176. 08 CodePlex - CodePlex
  1177. 08 Comet (programming) - Comet? (now a disambiguation page)
  1178. 08 eBuddy - eBuddy
  1179. 08 Emporis/de:Emporis - Emporis
  1180. 08 Everything2 - Everything2
  1181. 08 Fotolog - Fotolog/Fotolog.net
  1182. 08 FreeRice - FreeRice
  1183. 08 FriendFeed - FriendFeed
  1184. 08 Gamasutra - Gamasutra
  1185. 08 Gottfrid Svartholm/sv:Gottfrid Svartholm - Gottfrid Svartholm
  1186. 08 h2g2 - h2g2
  1187. 08 iSketch - iSketch
  1188. 08 imeem - imeem
  1189. 08 Internet Adult Film Database - Internet Adult Film Database
  1190. 08 Internet pornography
  1191. 08 Killer List of Videogames - Killer List of Videogames
  1192. 08 Lulu (company) - Lulu.com
  1193. 08 Microsoft TechNet - Microsoft TechNet
  1194. 08 Mutopia Project - Mutopia Project
  1195. 08 MyHeritage - MyHeritage
  1196. 08 Nate/ko:네이트 - Nate
  1197. 08 Nimbuzz - Nimbuzz
  1198. 08 Ning (website) - Ning
  1199. 08 Omegle - Omegle
  1200. 08 OpenCourseWare - OpenCourseWare
  1201. 08 OpenSearch - OpenSearch
  1202. 08 OpenSocial - OpenSocial
  1203. 08 Picsearch/sv:Picsearch - Picsearch
  1204. 08 Pingback - Pingback
  1205. 08 Plesk - Plesk
  1206. 08 Rambler (portal)/ru:Rambler - Rambler/Rambler Media Group (now refers to a jazz album)
  1207. 08 Rate Your Music - Rate Your Music
  1208. 08 Science Citation Index - Science Citation Index
  1209. 08 The Freecycle Network - The Freecycle Network
  1210. 08 Tumblr - Tumblr
  1211. 08 Veoh - Veoh
  1212. 08 Vimeo - Vimeo
  1213. 08 Web of Science - Web of Science (now redirects to Institute for Scientific Information)
  1214. 08 Youku/zh:優酷網 - Youku
  1215. 08 ZK (framework) - ZK (now a disambiguation page)
  1216. 08 Arianna Huffington - Arianna Huffington/Arianna Stassinopoulos
  1217. 08 Frans de Waal/nl:Frans de Waal - Frans de Waal
  1218. 08 Pat Condell - Pat Condell/Patrick Condell/Eddie Zibin
  1219. 08 Britain (name)
  1220. 08 Ultraman Nexus/ja:ウルトラマンネクサス - Ultraman Nexus
  1221. 08 Ultraman Max/ja:ウルトラマンマックス - Ultraman Max
  1222. 08 Kamen Rider V3/ja:仮面ライダーV3 - Kamen Rider V3
  1223. 08 Kamen Rider Amazon/ja:仮面ライダーアマゾン - Kamen Rider Amazon
  1224. 08 Kamen Rider Agito/ja:仮面ライダーアギト - Kamen Rider Agito
  1225. 08 Denshi Sentai Denziman/ja:電子戦隊デンジマン - Denshi Sentai Denziman
  1226. 08 Dai Sentai Goggle V/ja:大戦隊ゴーグルファイブ - Dai Sentai Goggle V
  1227. 08 Kagaku Sentai Dynaman/ja:科学戦隊ダイナマン - Kagaku Sentai Dynaman
  1228. 08 Choushinsei Flashman/ja:超新星フラッシュマン - Choushinsei Flashman
  1229. 08 Kousoku Sentai Turboranger/ja:高速戦隊ターボレンジャー - Kousoku Sentai Turboranger
  1230. 08 Mirai Sentai Timeranger/ja:未来戦隊タイムレンジャー - Mirai Sentai Timeranger
  1231. 08 Uchuu Keiji Shaider/ja:宇宙刑事シャイダー - Uchuu Keiji Shaider
  1232. 08 Shanghai Tower/ja:上海中心/zh:上海中心大厦 - Shanghai Center/Shanghai Tower
  1233. 08 Constructible number
  1234. 08 New York Academy of Sciences - New York Academy of Sciences
  1235. 08 Yttrium barium copper oxide
  1236. 08 United States Army Special Operations Command - United States Army Special Operations Command
  1237. 08 Kazaa Lite - Kazaa Lite
  1238. 08 German dialects/de:Deutsche Dialekte
  1239. 08 Gutian County/zh:古田縣
  1240. 08 Yongchun County/zh:永春縣
  1241. 08 Military awards and decorations
  1242. 08 African-American literature
  1243. 08 Baijiu/ja:白酒 (中国酒)/zh:白酒 - Baijiu
  1244. 08 Spray drying/ja:噴霧乾燥
  1245. 08 Hedong District, Tianjin/zh:河東區 (天津市)
  1246. 08 Single bullet theory
  1247. 08 Football hooliganism
  1248. 08 Foreign Minister of Germany/de:Liste der deutschen Außenminister
  1249. 08 Captain Marvel - Captain Marvel
  1250. 08 Obscenity
  1251. 08 National Novel Writing Month - NaNoWriMo/National Novel Writing Month
  1252. 08 Physics (Aristotle)/de:Physik (Aristoteles)/fr:Physique (Aristote)
  1253. 08 Christianity and Judaism
  1254. 08 Proselyte
  1255. 08 Acid throwing
  1256. 08 Science journalism
  1257. 08 List of Governors of Texas
  1258. 08 Washitsu/ja:和室/zh:和室 - Washitsu
  1259. 08 Morning Musume Otomegumi/ja:モーニング娘。おとめ組 - Morning Musume Otomegumi
  1260. 08 Morning Musume Sakuragumi/ja:モーニング娘。さくら組 - Morning Musume Sakuragumi
  1261. 08 Asuka Fukuda/ja:福田明日香 - Asuka Fukuda
  1262. 08 Aya Ishiguro/ja:石黒彩 - Aya Ishiguro
  1263. 08 Kei Yasuda/ja:保田圭 - Kei Yasuda
  1264. 08 GAM (group)/ja:GAM (音楽ユニット)
  1265. 08 Gomattou/ja:ごまっとう - Gomattou
  1266. 08 Country Musume/ja:カントリー娘。 - Country Musume
  1267. 08 Tanpopo/ja:タンポポ (ハロー!プロジェクト) - Tanpopo
  1268. 08 Saki Nakajima (singer)/ja:中島早貴
  1269. 08 Chisato Okai/ja:岡井千聖 - Chisato Okai
  1270. 08 Megumi Murakami/ja:村上愛 - Megumi Murakami
  1271. 08 Article One of the United States Constitution
  1272. 08 Third Amendment to the United States Constitution
  1273. 08 Fourth Amendment to the United States Constitution
  1274. 08 Fifth Amendment to the United States Constitution
  1275. 08 Eighth Amendment to the United States Constitution
  1276. 08 Twenty-second Amendment to the United States Constitution
  1277. 08 List of Avatar: The Last Airbender episodes
  1278. 08 Steven Berlin Johnson - Steven Berlin Johnson
  1279. 08 Disney Interactive Studios - Disney Interactive Studios
  1280. 08 Royal house
  1281. 08 Pulau Ujong - Pulau Ujong
  1282. 08 Ethnobiology
  1283. 08 Five Live (EP) - Five Live (EP)
  1284. 08 Cavalieri's principle/zh:祖暅原理
  1285. 08 Weight Gain 4000 - "Weight Gain 4000"
  1286. 08 Young-adult fiction
  1287. 08 Lunar Park - Lunar Park
  1288. 08 Berliner (format)
  1289. 08 List of newspapers in the United Kingdom
  1290. 08 Seven Archangels
  1291. 08 Akira Amano/ja:天野明 - Akira Amano
  1292. 08 Maguindanao massacre/tl:Pamamaslang sa Maguindanao
  1293. 08 Index (mathematics)
  1294. 08 Song Jiang/ja:宋江/zh:宋江 - Song Jiang
  1295. 08 Abdul Haris Nasution - Abdul Haris Nasution
  1296. 08 Amala and Kamala
  1297. 08 Genie (feral child)
  1298. 08 List of Russians
  1299. 08 Xanadu Houses
  1300. 08 Byzantine literature
  1301. 08 Sahih Muslim - Sahih Muslim
  1302. 08 Folivore
  1303. 08 Quaternary numeral system
  1304. 08 Felix von Luckner/de:Felix von Luckner - Felix von Luckner
  1305. 08 SMS Seeadler (auxiliary cruiser)/de:SMS Seeadler (Hilfskreuzer)
  1306. 08 Dutch Formosa/zh:台灣荷蘭統治時期
  1307. 08 French and Indian Wars
  1308. 08 South Manchuria Railway/ja:南満州鉄道
  1309. 08 Japanese occupation of Hong Kong/ja:日本占領時期の香港/zh:香港日治時期
  1310. 08 Type 10 (tank)/ja:TK-X - TK-X
  1311. 08 Air cooling
  1312. 08 Monosexuality
  1313. 08 Russian Ground Forces
  1314. 08 The MLA Style Manual - MLA Style Manual
  1315. 08 1024 (number) - 1024 (liczba)
  1316. 08 1st Division
  1317. 08 222 (number) - 222 (liczba)
  1318. 08 404 (disambiguation) - 404 (ujednoznacznienie)
  1319. 08 777 (disambiguation) - 777 (ujednoznacznienie)
  1320. 08 8128 (number) - 8128/8128 (liczba)
  1321. 08 8 (disambiguation) - 8 (ujednoznacznienie)
  1322. 08 Almost prime
  1323. 08 Arithmetic overflow
  1324. 08 Arithmetic precision
  1325. 08 Bicomplex number
  1326. 08 Bistability
  1327. 08 Centered square number
  1328. 08 Constructible number
  1329. 08 Core fonts for the Web
  1330. 08 eCall - eCall/e-Call
  1331. 08 Empty product
  1332. 08 Extensible Metadata Platform
  1333. 08 Friedman number
  1334. 08 Green–Tao theorem
  1335. 08 Heptagonal number
  1336. 08 Illegal prime
  1337. 08 International Universal Recycling Codes
  1338. 08 King Wen sequence
  1339. 08 Landau's problems
  1340. 08 Local number portability
  1341. 08 Long division
  1342. 08 Lucas sequence
  1343. 08 Lulu (company)
  1344. 08 M3U - M3U
  1345. 08 One (disambiguation) - One (ujednoznacznienie)
  1346. 08 Parity of a permutation
  1347. 08 PediaPress - PediaPress
  1348. 08 Pingala - Pingala
  1349. 08 Programmable Interrupt Controller
  1350. 08 Pronic number
  1351. 08 Proth number
  1352. 08 Repunit
  1353. 08 Significand
  1354. 08 Squad number
  1355. 08 Swami Bharati Krishna Tirtha's Vedic mathematics
  1356. 08 Tetration
  1357. 08 Thue–Morse sequence
  1358. 08 VideoGuard
  1359. 08 Wilson prime
  1360. 08 Dahan (solar term)/ja:大寒/zh:大寒/zh-classical:大寒
  1361. 08 Guyu/ja:穀雨/zh:穀雨/zh-classical:穀雨 - Guyu
  1362. 08 Lidong/ja:立冬/zh:立冬/zh-classical:立冬 - Lidong
  1363. 08 Qingming/ja:清明/zh:清明/zh-classical:清明 - Qingming
  1364. 08 Xiaohan/ja:小寒/zh:小寒/zh-classical:小寒 - Xiaohan
  1365. 08 Xiaoxue/ja:小雪/zh:小雪/zh-classical:小雪 - Xiaoxue
  1366. 08 Local history
  1367. 08 Silmido (film)/ja:シルミド/zh:實尾島風雲
  1368. 08 Liberal movements within Islam
  1369. 08 Ørestad/da:Ørestad - Ørestad
  1370. 08 List of largest empires
  1371. 08 Two-round system
  1372. 08 Spot welding
  1373. 08 Film industry
  1374. 08 Rodrigo Carazo Odio/es:Rodrigo Carazo Odio - Rodrigo Carazo Odio
  1375. 08 Communist Party of India (Maoist)
  1376. 08 Historicity of Jesus
  1377. 08 Drop tank
  1378. 08 A. J. P. Taylor/zh:A·J·P·泰勒 - A. J. P. Taylor
  1379. 08 Isaac Asimov's Robot Series
  1380. 08 List of mammals
  1381. 08 Jean Baptiste François Pierre Bulliard/fr:Pierre Bulliard - Pierre Bulliard/Jean Baptiste François Pierre Bulliard
  1382. 08 Amin al-Hafiz/ar:أمين الحافظ (سوريا) - Amin al-Hafiz
  1383. 08 Second-wave feminism
  1384. 08 Third-wave feminism
  1385. 08 1999 Atlantic hurricane season
  1386. 08 Georgian era
  1387. 08 British Regency
  1388. 08 Love and Death - Love and Death
  1389. 08 Strip
  1390. 08 Dehua County/zh:德化縣
  1391. 08 Men's movement
  1392. 08 Hellenistic civilization
  1393. 08 Henagon
  1394. 08 Canadian French
  1395. 08 2007 Karachi bombing
  1396. 08 Cryptic species complex
  1397. 08 Qiangic languages/zh:羌語支
  1398. 08 Archenemy/ja:魔王
  1399. 08 Effects of cannabis
  1400. 08 Childcare
  1401. 08 Child protection
  1402. 08 Feminazi
  1403. 08 The Fifty-three Stations of the Tōkaidō/fr:Les Cinquante-trois Stations du Tōkaidō/ja:東海道五十三次 (浮世絵)
  1404. 08 Angevin Empire
  1405. 08 Conversion to Judaism/he:גיור
  1406. 08 Paleohispanic scripts/es:Escrituras paleohispánicas/pt:Escritas paleohispânicas
  1407. 08 Southeastern Iberian script/es:Escritura ibérica suroriental
  1408. 08 Celtiberian script/es:Escritura celtibérica/pt:Escrita celtibérica
  1409. 08 Croatian Ground Army/hr:Hrvatska kopnena vojska
  1410. 08 Mohamed Rahmat/ms:Mohamed bin Rahmat - Mohamed bin Rahmat
  1411. 08 Timeline of United States military operations
  1412. 08 Barisan Nasional/ms:Barisan Nasional/zh:國民陣線 - Barisan Nasional
  1413. 08 Human flesh search engine/zh:人肉搜索
  1414. 08 Aokigahara/ja:青木ヶ原 - Aokigahara
  1415. 08 Source text
  1416. 08 Tertiary source
  1417. 08 Christian Identity - Christian Identity
  1418. 08 Homosexuality and Roman Catholicism
  1419. 08 Suspended sentence
  1420. 08 Great Society - Great Society (now refers to en:The Great Society (band))
  1421. 08 Korean Buddhism
  1422. 08 Xanthus (historian)/de:Xanthos der Lyder
  1423. 08 Teacher in Space Project - Teacher in Space Project
  1424. 08 Ketuanan Melayu - Ketuanan Melayu
  1425. 08 Daihatsu Mira/ja:ダイハツ・ミラ - Daihatsu Mira
  1426. 08 Toyota AE86/ja:トヨタ・AE86 - AE86/Toyota AE86
  1427. 08 Magneti Marelli/it:Magneti Marelli - Magneti Marelli
  1428. 08 Manual transmission
  1429. 08 Yekaterinburg Time
  1430. 08 Omsk Time/ru:Омское время
  1431. 08 Yakutsk Time
  1432. 08 UTC (disambiguation) - UTC (ujednoznacznienie)
  1433. 08 Fresnel diffraction
  1434. 08 World Medical Association
  1435. 08 Lake Orestiada
  1436. 08 United Nations Security Council Resolution 1874
  1437. 08 Hoshi Ryokan/ja:法師 (旅館) - Hōshi/Hoshi Ryokan
  1438. 08 The World Without Us - The World Without Us
  1439. 08 Yu County, Hebei/zh:蔚縣
  1440. 08 Information privacy
  1441. 08 Roman villa
  1442. 08 Townhouse
  1443. 08 Danish colonization of the Americas
  1444. 08 Colonial Brazil/pt:Brasil Colônia
  1445. 08 Tourist Trophy (video game)/ja:ツーリスト・トロフィー (ゲーム)
  1446. 08 Root system
  1447. 08 Roll cage/ja:ロールケージ
  1448. 08 Inline-four engine
  1449. 08 MediaWorks (publisher)/ja:メディアワークス - MediaWorks
  1450. 08 Finno-Lappic languages/fi:Suomalais-saamelaiset kielet
  1451. 08 BMW Motorrad/de:BMW-Motorrad - BMW Motorrad
  1452. 08 Reciprocating compressor
  1453. 08 Brennus (3th century BC)
  1454. 08 Megola/de:Megola - Megola
  1455. 08 Muhammad al-Durrah incident
  1456. 08 Abu Qir Bay
  1457. 08 Star Search - Star Search
  1458. 08 Universal Records - Universal Records (teraz redir na Universal Music Group)
  1459. 08 Surrealist automatism
  1460. 08 Geography of Cuba/es:Geografía de Cuba
  1461. 08 Peroni Brewery/it:Birra Peroni - Birra Peroni
  1462. 08 Learning curve
  1463. 08 Japanese grammar/ja:現代日本語文法
  1464. 08 Radar detector
  1465. 08 Radar jamming and deception
  1466. 08 Luc Luycx - Luc Luycx
  1467. 08 Level-5/ja:レベルファイブ - Level-5
  1468. 08 Stone Cold Crazy - "Stone Cold Crazy" (teraz redir na Sheer Heart Attack)
  1469. 08 Bel - Bel (now refers to a unit of ratio)
  1470. 08 V8 (disambiguation) - V8 (teraz redir na V8 (silnik))
  1471. 08 Chromium (web browser) - Chromium
  1472. 08 Saitama University/ja:埼玉大学
  1473. 08 New Testament apocrypha
  1474. 08 Disciple whom Jesus loved
  1475. 08 Ivalice/ja:イヴァリース - Ivalice
  1476. 08 Ottoman Turks
  1477. 08 Hwang Jang-yop/ja:黄長ヨプ/ko:황장엽 - Hwang Changyŏp/Hwang Jang-yeop/Hwang Jang-yop
  1478. 08 Nicholas Mercator/de:Nicholas Mercator/fr:Nicolaus Mercator - Nicholas Mercator
  1479. 08 History of slavery/fr:Histoire de l'esclavage
  1480. 08 Economy of ancient Greece/es:Economía en la Antigua Grecia/fr:Économie de la Grèce antique
  1481. 08 Edison Chen photo scandal/zh:陳冠希裸照事件
  1482. 08 2008 Chinese winter storms/ja:2008年の中国雪害/zh:2008年中國雪災
  1483. 08 Urban agriculture
  1484. 08 Roy Sullivan - Roy Sullivan
  1485. 08 Handrail/de:Geländer
  1486. 08 Yoshiyuki Tomino/ja:富野由悠季 - Yoshiyuki Tomino
  1487. 08 Mobile Suit Gundam ZZ/ja:機動戦士ガンダムΖΖ - Mobile Suit Gundam ZZ
  1488. 08 Mobile Suit Gundam 0080: War in the Pocket/ja:機動戦士ガンダム0080 ポケットの中の戦争 - Mobile Suit Gundam 0080: War in the Pocket
  1489. 08 Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory/ja:機動戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY - Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory
  1490. 08 Mobile Suit Gundam: The 08th MS Team/ja:機動戦士ガンダム 第08MS小隊 - Mobile Suit Gundam: The 08th MS Team
  1491. 08 Mobile Suit Gundam MS IGLOO/ja:機動戦士ガンダム MS IGLOO - Mobile Suit Gundam MS IGLOO
  1492. 08 Char Aznable/ja:シャア・アズナブル - Casval Rem Deikun/Char Aznable
  1493. 08 Lacus Clyne/ja:ラクス・クライン - Lacus Clyne
  1494. 08 Athrun Zala/ja:アスラン・ザラ - Athrun Zala
  1495. 08 American Recovery and Reinvestment Act of 2009 - American Recovery and Reinvestment Act of 2009
  1496. 08 Jewish settlement in Imperial Japan
  1497. 08 List of state leaders in 2006
  1498. 08 List of state leaders in 2009
  1499. 08 Bottled water
  1500. 08 Keirin/ja:競輪 - Keirin (teraz redir na Kolarstwo torowe)
  1501. 08 Heshen/zh:和珅 - Heshen
  1502. 08 IEC 60906-1/de:IEC 60906-1/it:IEC 60906-1/pt:IEC 60906-1 - IEC 60906-1
  1503. 08 Politics of Scotland
  1504. 08 Mixed team at the 1896 Summer Olympics
  1505. 08 Zarzuela (disambiguation)/es:Zarzuela (desambiguación) - Zarzuela (ujednoznacznienie)
  1506. 08 Thematic map/de:Thematische Karte/nl:Thematische kaart
  1507. 08 Ordnance Survey - Ordnance Survey
  1508. 08 Danish India
  1509. 08 List of best-selling books/ja:ベスト本の一覧
  1510. 08 Freakonomics - Freakonomics/Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
  1511. 08 She (novel)
  1512. 08 Political radicalism/de:Radikalismus
  1513. 08 Priestly source/de:Priesterschrift (Bibel)
  1514. 08 Tyranny of the majority
  1515. 08 Human, All Too Human - Menschliches, Allzumenschliches
  1516. 08 Nobuyuki Anzai/ja:安西信行 - Nobuyuki Anzai
  1517. 08 Wolfgang Flür/de:Wolfgang Flür - Wolfgang Flür
  1518. 08 The Catalogue - The Catalogue
  1519. 08 List of computer magazines/de:Computerzeitschrift
  1520. 08 Anglican Church of Canada
  1521. 08 Reichsgau/de:Reichsgau - Reichsgau
  1522. 08 Luis Moya/es:Luis Rodríguez Moya - Luis Rodríguez Moya
  1523. 08 Hamshahri/fa:همشهری (روزنامه) - Hamshahri
  1524. 08 Mishnaic Hebrew/he:לשון חז"ל
  1525. 08 Old Nubian language/de:Altnubische Sprache/fr:Ancien nubien
  1526. 08 Académie des Inscriptions et Belles-Lettres/fr:Académie des inscriptions et belles-lettres - Académie des Inscriptions et Belles-Lettres/Académie des inscriptions et belles-lettres
  1527. 08 The Variation of Animals and Plants under Domestication - The Variation of Animals and Plants under Domestication
  1528. 08 Unilateralism
  1529. 08 Bilateralism
  1530. 08 List of people of the Three Kingdoms/zh:三國志人物列表
  1531. 08 Judeo-Christian/it:Giudeo-Cristianesimo
  1532. 08 Los Altos
  1533. 08 Autocross
  1534. 08 List of volcanoes in Chile/es:Anexo:Volcanes de Chile
  1535. 08 Junior World Rally Championship - JWRC
  1536. 08 Central Commission for Navigation on the Rhine/de:Zentralkommission für die Rheinschifffahrt/fr:Commission centrale pour la navigation du Rhin/nl:Centrale Commissie voor de Rijnvaart - Commission centrale pour la navigation du Rhin
  1537. 08 Victory over Japan Day/ja:対日戦勝記念日/zh:第二次世界大戰對日戰爭勝利紀念日
  1538. 08 9M120 Ataka-V/ru:Атака (ПТУР) - 9M120 Ataka-V
  1539. 08 Alter-globalization/fr:Altermondialisme
  1540. 08 United States of Africa
  1541. 08 Culture of Turkey/tr:Türk kültürü
  1542. 08 Dulzaina/ca:Dolçaina/es:Dulzaina - Dulzaina
  1543. 08 Demographics of Lithuania/lt:Lietuvos demografija
  1544. 08 Robert Jay Lifton - Robert Jay Lifton
  1545. 08 1979 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1979
  1546. 08 1982 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1982
  1547. 08 1984 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1984
  1548. 08 1985 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1985
  1549. 08 1992 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1992
  1550. 08 1993 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1993
  1551. 08 Sun Yun-suan/zh:孫運璿 - Sun Yun-suan
  1552. 08 Kala - Kala (now refers to a studio album)
  1553. 08 Animal cognition/fr:Intelligence animale
  1554. 08 Kim Jong-su - Kim Jong-su
  1555. 08 Kamiya Kaoru - Kaoru Kamiya
  1556. 08 Myōjin Yahiko - Yahiko Myōjin
  1557. 08 Shinomori Aoshi/ja:四乃森蒼紫 - Aoshi Shinomori
  1558. 08 Cartesianism/es:Cartesianismo
  1559. 08 Beiyang Government/ja:北京政府/zh:北洋政府
  1560. 08 Warlord era/zh:民國軍閥
  1561. 08 List of calendars/de:Liste der Kalendersysteme
  1562. 08 India (disambiguation)
  1563. 08 Pacific motorcycle Grand Prix/ja:パシフィックグランプリ (ロードレース)
  1564. 08 Anti-Japanese sentiment/ja:反日感情/zh:反日
  1565. 08 Decimal time
  1566. 08 Tylomyinae - Tylomyinae
  1567. 08 Solomon Islands campaign/ja:ソロモン諸島の戦い
  1568. 08 Constructivism in international relations
  1569. 08 The Naked Ape (book)
  1570. 08 The Kink Kontroversy - The Kink Kontroversy
  1571. 08 k-os - k-os/Kevin Brereton
  1572. 08 Dürnstein in der Steiermark/de:Dürnstein in der Steiermark - Dürnstein in der Steiermark
  1573. 08 Multiplicity (mathematics)
  1574. 08 The Jakarta Post - The Jakarta Post
  1575. 08 20 minutos/es:20 minutos - 20 minutos
  1576. 08 Student council
  1577. 08 ISO 3166-2:TL - ISO 3166-2:TL
  1578. 08 Kabukichō, Tokyo/ja:歌舞伎町 - Kabukichō
  1579. 08 Police procedural
  1580. 08 Yakuza (video game)/ja:龍が如く
  1581. 08 IJ - IJ (redir na IJ)
  1582. 08 Personal firewall
  1583. 08 Xinying/zh:新營市 - Xinying
  1584. 08 Features of Mozilla Firefox
  1585. 08 List of Firefox extensions
  1586. 08 Charity (practice)
  1587. 08 Soviet Armed Forces/ru:Вооружённые силы СССР
  1588. 08 Russification of Finland/ru:Русификация Финляндии
  1589. 08 South–North Water Transfer Project/zh:南水北調工程
  1590. 08 Later Liang/zh:後涼
  1591. 08 Southern Liang/zh:南涼
  1592. 08 Later Qin/zh:後秦
  1593. 08 Former Yan/zh:前燕
  1594. 08 Southern dynasties/zh:南朝
  1595. 08 Provisional Government of the Republic of China/ja:中華民国臨時政府 (北京)/zh:中華民國臨時政府 (北京)
  1596. 08 Kick-Ass (comics)
  1597. 08 ISO 639-5 - ISO 639-5
  1598. 08 Radar gun
  1599. 08 Rosoboronexport/ru:Рособоронэкспорт - Rosoboronexport
  1600. 08 Demographics of Europe
  1601. 08 Education in South Korea/ja:大韓民国の教育/ko:대한민국의 교육
  1602. 08 List of universities and colleges in South Korea/ja:大韓民国の大学一覧
  1603. 08 Emperor Ruizong of Tang/zh:唐睿宗
  1604. 08 People's Armed Police/zh:中国人民武装警察部队
  1605. 08 Tropical Storm Barry (2007)
  1606. 08 Elite theory
  1607. 08 Shō Hayami/ja:速水奨 - Shō Hayami/Yasushi Ōhama
  1608. 08 Prix de l'Arc de Triomphe/fr:Qatar Prix de l'Arc de Triomphe - Prix de l'Arc de Triomphe
  1609. 08 Idaten Jump/ja:IDATEN翔 - Idaten Jump
  1610. 08 Zhiguli Mountains/ru:Жигули (возвышенность)
  1611. 08 Wii Fit Plus - Wii Fit Plus
  1612. 08 Historical method
  1613. 08 List of social democratic parties
  1614. 08 People's War/zh:人民戰爭
  1615. 08 History of Macau/zh:澳門歷史
  1616. 08 Subtext/nl:Subtekst
  1617. 08 Sony Online Entertainment - Sony Online Entertainment
  1618. 08 Herald Sun Tour - Herald Sun Tour
  1619. 08 Liberal Party (Philippines)
  1620. 08 Mandopop/zh:華語流行音樂 - Mandopop
  1621. 08 Makoto Raiku/ja:雷句誠 - Makoto Raiku
  1622. 08 Animage/ja:アニメージュ - Animage
  1623. 08 Bow shock
  1624. 08 General chemistry/de:Allgemeine Chemie
  1625. 08 Declaration of Montreal/fr:Déclaration de Montréal sur les droits humains des LGBT
  1626. 08 President for Life
  1627. 08 Portable stove
  1628. 08 Ethiopian cuisine
  1629. 08 .web - .web
  1630. 08 Nagorno-Karabakh Defense Army
  1631. 08 Greater São Paulo/pt:Região Metropolitana de São Paulo
  1632. 08 Persian art
  1633. 08 Politics of Pakistan
  1634. 08 Ghayen/fa:قائن - Ghayen/Qayen/Qaen
  1635. 08 Black Flag Army
  1636. 08 International Conference of Marxist–Leninist Parties and Organizations (International Newsletter)
  1637. 08 MathType - MathType
  1638. 08 1997 Qayen earthquake
  1639. 08 KDDI/ja:KDDI - KDDI
  1640. 08 Yugoslavian motorcycle Grand Prix
  1641. 08 Japanese National Railways/ja:日本国有鉄道 - Japanese National Railways
  1642. 08 Potential superpowers
  1643. 08 Power in international relations
  1644. 08 Inuktitut syllabics
  1645. 08 Ryōgoku Kokugikan/ja:両国国技館 - Ryōgoku Kokugikan
  1646. 08 Kijŏng-dong - Kijŏngdong/Kijŏng-dong/Kijŏng tong/Gijeong-dong
  1647. 08 Fundamental science/de:Grundlagenwissenschaft
  1648. 08 Jimmy Buffett - Jimmy Buffett/James William Buffett
  1649. 08 Fairfax, California - Fairfax (California)
  1650. 08 Comptiq/ja:コンプティーク - Comptiq
  1651. 08 Toyotomi clan/ja:豊臣氏
  1652. 08 Bones (disambiguation)
  1653. 08 Yiwu County/zh:伊吾縣
  1654. 08 Wuyi County/zh:武邑縣
  1655. 08 Banks Peninsula - Banks Peninsula
  1656. 08 Free Software Foundation of India
  1657. 08 Helmut Lent/de:Helmut Lent - Helmut Lent
  1658. 08 Body image
  1659. 08 Physical attractiveness
  1660. 08 West Asian Football Federation
  1661. 08 Guanqiu Jian/ja:カン丘倹/zh:毌丘儉 - Guanqiu Jian
  1662. 08 Françoise Dolto/fr:Françoise Dolto - Françoise Dolto
  1663. 08 List of provinces of Japan/ja:令制国一覧
  1664. 08 Newton's notation
  1665. 08 Ministry of National Defense of the People's Republic of China/zh:中華人民共和國國防部
  1666. 08 Xu Xiangqian/zh:徐向前 - Xu Xiangqian
  1667. 08 Plesiorycteropus - Plesiorycteropus
  1668. 08 Five Hegemons/zh:春秋五霸
  1669. 08 Seven Warring States/zh:戰國七雄
  1670. 08 Zhongshan (state)/zh:中山國
  1671. 08 Shen Buhai/zh:申不害 - Shen Buhai
  1672. 08 History of Yuan/ja:元史/zh:元史
  1673. 08 South Central China/zh:中南地區
  1674. 08 Autonomous areas of China/zh:民族自治地方
  1675. 08 Anti-Masonry
  1676. 08 Battle of Santa Clara/es:Batalla de Santa Clara
  1677. 08 Naval Infantry (Russia)/ru:Морская пехота России
  1678. 08 Brezhnev stagnation/ru:Эпоха застоя
  1679. 08 Designated marksman
  1680. 08 Good cop/bad cop
  1681. 08 Dawson's Field hijackings
  1682. 08 Captain Scarlet and the Mysterons - Captain Scarlet and the Mysterons
  1683. 08 Red Army invasion of Georgia/ru:Советско-грузинская война
  1684. 08 Neue Zeitschrift für Musik/de:Neue Zeitschrift für Musik - Neue Zeitschrift für Musik
  1685. 08 Das Judenthum in der Musik/de:Das Judenthum in der Musik - "Das Judenthum in der Musik"
  1686. 08 Taiwan Province, People's Republic of China/zh:台灣省 (中華人民共和國)
  1687. 08 Anti-Secession Law/zh:反分裂國家法
  1688. 08 Graphical projection
  1689. 08 Integrality
  1690. 08 Bernoulli polynomials
  1691. 08 Virtual work
  1692. 08 Joe 4/ru:РДС-6с - Joe 4/RDS-6
  1693. 08 Freedom of Information Act (United States) - Freedom of Information Act
  1694. 08 Blubber
  1695. 08 Framing (social sciences)
  1696. 08 Christian apologetics
  1697. 08 Mexican American
  1698. 08 Anwar al-Awlaki - Anwar al-Awlaki
  1699. 08 Adam Yahiye Gadahn - Adam Yahiye Gadahn
  1700. 08 建德市 - Jiande
  1701. 08 Shanghai cuisine/zh:上海菜
  1702. 08 Xiaolongbao/ja:小籠包/zh:小籠包 - Xiaolongbao
  1703. 08 Provenance
  1704. 08 Marriage in ancient Rome/es:Matrimonio en la Antigua Roma/ru:Брак в Древнем Риме
  1705. 08 Romano-Chinese relations/es:Relaciones entre el Imperio romano y China/it:Relazioni diplomatiche sino-romane/zh:漢朝和羅馬的關係
  1706. 08 Delta encoding
  1707. 08 Economic efficiency
  1708. 08 Heterodox economics
  1709. 08 Communist revolution
  1710. 08 17th parallel north
  1711. 08 Land warfare
  1712. 08 Modern warfare
  1713. 08 E Company, 506th Infantry Regiment (United States)
  1714. 08 Transition economy/de:Transformationsökonomie
  1715. 08 Muslim conquest of Egypt
  1716. 08 Clear Channel Communications - Clear Channel Communications
  1717. 08 f(x) (band)/ja:f(x) (音楽グループ)/ko:f(x) - f(x)
  1718. 08 Digimon World/ja:デジモンワールド - Digimon World
  1719. 08 Joe Kido/ja:城戸丈 - Joe Kido/Jou Kido/Jō Kido
  1720. 08 Inazuma Eleven/ja:イナズマイレブン - Inazuma Eleven
  1721. 08 List of YuYu Hakusho characters/ja:幽☆遊☆白書の登場人物一覧
Osobiste
Przestrzenie nazw
Warianty
Działania
Nawigacja
Dla czytelników
Dla edytorów
Drukuj lub eksportuj
Narzędzia
W innych językach
wiertnice do betonu odchudzanie diety poradnia ginekologiczna białystok design projekty domów hosting